2017.03.31вы, видимо, о 是……的 вообще представления не имеетеOleg2
Т.е. у Вас это всё-таки предложение?
Ну, не вопрос!
2017.03.31
![]() ![]() 2017.03.31
2017.03.31 ![]() как переводить НА китайский «я прилетел вчера» — это совершенно другой вопрос и зависит от контекста, акцентирования и т. д. Так может как оказаться 是……的, так и не быть ее. Расскажите лучше мне, нафига тогда там 的 по вашему. 2017.03.31
2017.03.31 ![]() Ну, так переведите Вашу же фразу «я прилетел вчера» на китайский. Без всяких акцентирований и т.д. Раз у Вас могут быть варианты, то контекст дайте сами. Особенно будет интересен контекст к Вашему же переводу «я прилетел вчера» как 我昨天下的飞机! ![]() 2017.03.31
2017.03.31Кстати, я не знаю, нафига, это же Ваша фраза ![]() ![]() 2017.03.31
2017.03.31короче, объяснять, зачем там 的 вы не намерены (видимо, не знаете) 我昨天下的飞机 как минимум ответ на вопрос 你(是)什么时候下的飞机 2017.03.31
2017.03.31 Почти респект ![]() ![]() ![]() 2017.03.31
2017.03.31 ![]() ![]() 2017.03.31http://www.sto.cc/46286-8/ “我昨天下的飞机,本来打算……”他有点紧张的样子,“没想到在这儿遇上你。” http://www.lwxs520.com/books/69/69240/16774424.html “你也是来熟悉一下舞台的吗?我也是。我昨天下的飞机,今天就赶紧过来了,后天的演唱会,我明天需要把精神修养好才行,可不能到处乱跑,只好今天就过来了。” http://www.56shuku.org/files/article/html/103/103908/18250686.html “我昨天下的飞机,但是因为有点事要先处理,所以没回来,直接去了公司;刚忙完我就来了。” https://baobao.baidu.com/question/80f984492b4902904110c3130a846f96.html 我们昨天下的飞机,晚上宝宝一直哭,发现肚脐眼流脓,有点发红,怎么回事? http://www.deyi.com/forum-viewthread-tid-7386252-extra--highlight--page-3.html 多试几次就有了,我昨天下的飞机,第一次叫顺风车,司机让我出过路费,我取消了,既然是顺风车,就是顺路,要过路费那和出租有区别吗?? 2017.03.31
2017.03.31С чего начинать? Что 我昨天下的飞机 является частью более развёрнутого сообщения? И потом пытаться перевести его как отдельное предложение? ![]() Ну, тогда бы уж оригинал приводили с первой страницы: 2017.03.30 2017.03.31
|