Благодаря китайцу Johny я узнаю о русской грамматике такое, о чём и не подозревал...

2017.04.13 Меня раньше тоже очень долго мучал вопрос, который он задал.В английском языке нет падежей, родов и почти нет окончаний, вроде люди друг друга понимают без проблем. Долго искал смысл этих особенностей, которых в английском языке нет, но ничего вышло. Потом один русский мне сказал что -“ столько подробностей о действии получить в английском языке не получится”. Действительно ли так? кто-нибудь может мне объяснить? 2017.04.13
Цитата:Долго искал смысл этих особенностей, которых в английском языке нет, но ничего вышло.Если вы посмотрите на ближайший родственник английского языка - немецкий язык - то найдете там и грамматический род, и падежи. Просто на определенном этапе развитие этих языков пошло разными путями. Точно так же в разные стороны пошло развитие русского и родственного ему болгарского языка: в болгарском исчезли падежи, в русском и других славянских языках они сохранились. Цитата:Потом один русский мне сказал что -“ столько подробностей о действии получить в английском языке не получится”. Действительно ли так? кто-нибудь может мне объяснить?Это не совсем так. Просто русский язык относится к флективным языкам, английский - к аналитическим. В русском грамматика выражается через флексии (например, окончания слов), в английском - через порядок слов в предложении, использование служебных слов - предлогов, артиклей и других. Нельзя сказать, что у одного языка меньше выразительных средств, чем у другого. Просто это другой набор средств. 2017.04.13
2017.04.13谢谢你的解惑,可能是这样的吧~ 2017.04.14
![]() 1. я не увидел стену 2. я не увидел стены это тоже одинаковые? 2 предложение видел в русской книге, 1предложение я сам сделал 2017.04.14
2017.04.13настолько и таким есть разница? 2017.04.14
2017.04.14 Да: в 1 - винительный падеж (4格), в 2 - родительный падеж (4格). Однако в 2 ещё важно, на какой букве стоит ударение в слове "стены". Если "Я не увидел стены", то это означает "Я не увидел одной стены (одну стену)". Если "Я не увидел стены", то это означает "Я не увидел много стен" ![]() 2017.04.14
![]() 1. I failed to see the wall (you had previously talked to me about) 2. стенЫ I didn't see a wall (any wall) стЕны I didn't see walls/the walls 2017.04.14
2017.04.14спасибо! and kill me... ![]() ![]() 2017.04.15
2017.04.15 As you wish ![]() BTW, in modern russian internet-slang there exists a phrase "Убей себя об стену с разбега!" ("You must kill yourself by running-up and running into the wall!") ![]() 2017.04.15
|