Страницы (10): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 9 10 Переход на страницу 
91
nightlevit, Как уже писал, это Вам просто не везло Smile Да и из ранних, которых не так уж и много в силу исторических причин (сколько мы с китайцами-то дружим?) тоже писал, многие и так хорошо устроились и работу не ищут.
2017.07.04
Ответить
92
r1, он билингв?
2017.07.04
Ответить
93
headkrab01, да нигде. Очень редко что то приходится переводить. Чаще друзья кидают всякие вакансии. Сам не ищу.
2017.07.04
Ответить
94
r1, так вот это и есть та самая читабельность) при стилистических неровностях
2017.07.04
Ответить
95
r1 сарма, ага, спасибо) Не, ну если честно, я ничего особо криминального здесь не вижу. Я вообще не уверена, что это именно китаец переводил
В книге указаны 俄文翻译: 赵瑞平, 刘铮

2017.07.04
Ответить
96
Интересно, попыталась посмотреть, чем ещё занимались товарищи 赵瑞平 и 刘铮. Оказалось, начитали для 勤快俄语:高考专项专练(听力理解)(磁带). https://www.amazon.cn/%E5%8B%A4%E5%BF%AB%E4%BF%84%...3/dp/B00352M2HE
Может, это псевдонимы?
2017.07.04
Ответить
97
Johny, кто, тот студент? Нет, просто балбес 1

сарма, я вон чего нашла про товарища Чжао:
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-ZGFY198407008.htm
Статья еще 1984 года, указано место работы автора - пекинский пед. Не думаю, что он/она русский. Видимо, из русистов старой школы. В таком случае, перевод так и вообще замечательный (даже если допустить, что их потом вычитывали русскоязычные корректоры).
2017.07.04
Ответить
Страницы (10): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 9 10 Переход на страницу 


Подписаться