宇妥·云丹贡布
yǔtuǒ yúndāngòngbù
Ютог Йондан-гонпо (1112—1203, тибетский врач, автор трактата «Сердце амриты — восьмичленная тантра тайных устных наставлений», более известный под своим кратким названием «Четыре тантры»)
пословный:
宇 | 妥 | · | 云丹 |
I сущ.
1) стреха крыши; крыша; дом, здание
2) жилище; пристанище, кров
3) границы, рамки; пределы, рубежи; территория 4) просторы, ширь; степь; пространство (вообще)
5) окружение, окрестности, пространство около (чего-л.)
6) наружность, внешность, облик
7) покровительство; доброе отношение; лучшее чувство (души)
II прил.
III собств.
Юй (фамилия)
|
I прил.
1) надлежащий, правильный, подобающий, подходящий, уместный
2) спокойный, мирный, покойный
II гл. 1) падать, свалиться; спускаться, опадать
2) удобно устраивать (усаживать)
III словообр.
модификатор результативных глаголов, указывающий на удовлетворительный (надлежащий) результат действия
|
1) яичник морского ежа (в солёном виде употребляется в пищу)
2) бот. трахелоспермум жасминовидный (Trachelospermum jasminoides Lem.)
3) Юньдань (один из сыновей Ландама, дин. Тубо, Тибет)
|
贡布 | |||