класть
положить
1) 放 fàng, 放置 fàngzhì; (в сберкассу) 存 cún
класть книгу на стол - 把书放在桌子上
класть платок в карман - 把手帕揣在口袋里
класть больного в больницу - 把病人送到医院[去]
класть деньги в сберкассу - 把钱存入储蓄所
2) (накладывать) 包上 bāoshàng; (о красках) 涂 tú
класть повязку на руку - 用绷布包上手
класть краски - 涂上颜料
3) (прибавлять, подмешивать) 加 jiā
класть масло - 加油
класть сахар в чай - 往茶里放(加) 糖
4) разг. (употреблять, определять для какой-либо цели) 运用 yùnyòng; 花 huā
класть все силы на работу - 把全部力气用在工作上
класть на поездку три месяца - 打算花三个月时间去旅行
5) тк. несов. (строить) 砌 qì
класть кан - 砌炕
класть печь - 砌炉
6)
7) (делать отпечаток) 印上 yìngshàng, 盖上 gàishàng
класть печать - 盖印章
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
кладу, кладёшь; клал, клала; кладя[未]кого-что
1. 平放, 放置, 安置
класть больного в постель 把病人放在床上躺下
класть раненого на носилки 把伤员放在担架上
2. 放进, 放入; 存入(银行等); 把…送进(医院等)
класть деньги в кошелёк 把钱放进钱包里
класть платок в карман 把手帕放进衣袋
класть деньги в сберкассу 把钱存入储蓄所
класть больного в больницу 把病人送入医院
3. 涂(颜料), 搽(香粉等)
класть краску 涂上颜色
класть пудру 搽粉
4. 盖(章), 打(印)
класть штемпель 盖戳
класть печать 盖章
(3). класть отпечаток на чью душу〈 转〉对—产生强烈影响; 给…以深刻印象
5. 盛(饭等); (往食物里)加, 放, 拌(糖、油等调味品)
класть кашу 盛粥
класть масло в овсянку 往麦片粥里拌黄油
класть сахар в чай 往茶里放糖
класть перец в суп 往汤里放胡椒面
6. (用石、砖等)砌, 盖, 建筑
класть дом 盖房子
класть стену 砌墙
класть печь 砌炉子,
класть фундамент 砌地基
7. 〈转〉用于, 使用; 花费, 用掉
класть все силыи усердия на работу 将全部精力和心血都用在工作上
класть труд на исследование 致力于研究工作
8. 〈转, 口语〉计划用, 打算用(从事某一活动所需要的若干时间、金钱等); 〈俗〉定价钱
класть на поездку три месяца 打算用三个月时间去旅行
класть на марш пятеро суток 拟用五昼夜的时间这铖行军任务
дорого класть за что... 的价钱要得太高
9. 〈方〉阉割(家畜等)
与某些连用构成词组, 表示词组中所指的相应动作
класть начало чему 开始做…, 奠基
класть конец чему 停止做…, 结束
класть основание 奠基, 建立
класть заплатки (或латки) 补补丁
класть крест 画十字
класть вину на кого〈 旧〉归咎于…
◇ (7). класть в основу чего 作为…基础
класть душу на что, вочто 把全部心血用到…上
класть жизнь (或голову)(за кого-что 或无补语) 为…牺牲, 为…捐驱
(10). класть на бок); ( 或 (11). набок); класть на сколько-то градусов〈海〉使船倾斜; 使船倾斜… класть на бочку деньги( 买东西)付现款, 拿现钱
класть на бумагу〈旧〉记录下来, 写到纸上
класть на счетах 用算盘计算, 打算盘
класть оружие 放下武器; 缴械投降
класть перо 搁笔
класть повязку 缠绷带, 包扎
класть под сукно 束之高阁, 置之不理
класть (
земные) поклоны( 祈祷时)深深鞠躬、叩头
класть пятно (或 (13). клеймо 等)
на кого-что 污辱…, 使…蒙受耻辱
класть след(动物)留下脚印
класть яйца (或 (14). яички)下蛋; 产卵
охулки ( 或 (15). похулы) на руку не класть〈俗〉不坐失良机; 不放过得到的好机会 разжёвывать и в рот класть кому 详详细细地反复解释
Плохо не клади. 不要乱藏乱放。
Плохо не клади, не вводи вора в грех.〈谚语〉毋慢藏海盗。‖完
положить, -ожу, -ожишь; -оженный(6, 9 解除外); сложить, -ожу, -ожишь; -оженный(用于6解); выложить, -ожу, -ожишь; -оженный(用于9解)
安置; 放进; 平放; 盖(章); 涂(颜色、脂粉等); (往食物里)放; что 盛放(食物); (只用未)что (用砖、石)砌造; что на что 把…用于; что на кого-что (与печ"ать, отпеч"аток 等连用)〈转〉留有(痕迹), 打上烙印; что на что 〈口〉用, 花费(若干时间、金钱等); что (与某些连用, 等于与该词义相同的); 放(入); 安置; кого-что на кого-что 把…用于; (用作插)пол"ожим 假定, 就算, 即使
[未](-аду, -адёшь, -адут; 过:клал, клала, -о, -и) положить [完](-ожу, -ожишь, ожат; положенный) кого-что 置, (平)放, 安放; 安置到; 送入; 存入что 放在...... 上面; 加上; 涂上что 掺入, 拌科 что 作, 进行(某事)
что на что 用于; 准备, 花(多少); кластическийся
1. 1. 平放; 放进; 安置
2. 涂(颜色, 脂粉等); 盖(章)
что 盛放(食物); (往食物里)放
4. (只用未)что (用砖, 石)砌造
что на что 把... 用于
что на кого-что (与печ"ать, отпеч"аток 等连用)<转>留有(痕迹), 打上烙印
что на что <口>用, 花费(若干时间, 金钱等)
что (与某些连用, 等于与该词义相同的)
2. 1. 放(入); 安置
кого-что на кого-что 把... 用于
3. (用作插
放, 放置, 铺砌, 砌筑, 安放, 搁置, 盖, 盛放, 添加, кладу, кладёшь; клал; кладя(未)
положить, -ожу, -ожишь; -оженный(完)
кого-что 把...(平)放到..
класть книгу на полку 把书放到书架上
класть раненого на носилки 把伤员放在担架上
кого-что 把... 放到, 放进; 安置, 送入; 存入
класть вещи в чемодан 把东西放在箱子里
класть руку (кому) на плечо 把手放到... 肩上
класть больного в больницу 把病人送入医院
класть деньги в сберкассу 把钱存入储蓄所
что 涂上(颜色, 脂粉等)
класть краску 涂上颜色
4. (只用未)что 印上, 盖上
класть штемпель на документ 在文件上盖戳
что на кого-что(与печать, отпечаток 等连用)<转>留有(痕迹), 打上烙印
класть печать на наши души 在我们的心灵上留下烙印
что 盛放(食物); (往食物里)放
класть сахар в чай 往茶里放糖
Не кладите больше мне каши, я сыт. 别再给我盛饭了
кладу, кладёшь[未]
1. [青年]<粗>大便, 解大手
на кого [罪犯, 青年]出卖, 告密
на кого, на что [罪犯]瞧不起, 藐视
кому [罪犯]痛打
класть доверху кому [ 罪犯]痛打
кого [青年]打败
Чехи кладут американцев 4 :0! 捷克队以4:0打败美国队
что во что [罪犯]评价
класть в конверт 见 конверт
класть с прибором 见 прибор
(положить, выложить) 放置; 砌, 砌铺, 砌筑
кладу, кладёшь[未]положить 的未完成体
(выложить) 安放, 堆置, 放置, 砌筑, 去势
[未]砌造, 砌铺; 放置, 摆放; 抛(锚); 转(舵)
放置, 摆放; 砌, 砌造, 砌铺; 掺入, 拌入; 阉割
(выложить)安放, 堆置, 放置, 砌筑, 去势
[未], положить[完]放置; 砌, 铺砌
положить 置, 安置, 放, 安放
安放, 安置; 放入; 放上; 砌
[未] 放置; (存)放; 存
слова с:
класть бомбы вокруг цели
класть в основу
класть в рот
класть земные поклоны
класть зубы на полку
класть начало
класть основание
класть что-либо под сукно
класть яички
класть яйца
в русских словах:
тень
класть тени - 画阴影
укладывать
3) (класть в определенном порядке) 放 fàng
разбрасывать
2) (бросать, класть в беспорядке) 乱扔 luànrēng; 乱放 luànfàng
сходни
класть сходни - 放跳板
прибирать
2) (убирать, класть куда-то) 收藏 shōucáng, 收拾 shōushì
прилагать
1) (класть вплотную) 按在 àn zài; 贴在 tiē zài
перекладывать
6) (класть слишком много) 放得太多 fàngde tài duō
помещать
2) (ставить, класть) 放在 fàng zài; 摆在 bǎi zài
охулка
〔阴〕: охулки на руку не класть (не положить) 〈俗〉不放过得利的机会.
открывать
6) (класть начало существованию, деятельности чего-либо) 开办 kāibàn, 开设 kāishè; 开放 kāifàng
кирпич
класть кирпичи - 砌砖
кидать
3) (небрежно класть) 抛 pāo, 丢 diū
заправлять
2) (класть приправу) 加调料 jiā tiáoliào, 调好 tiáohǎo
в китайских словах:
阙
望阙行礼 класть поклон перед воротами дворца (храма)
子
下子 класть яйца; метать икру
挈领
2) перен. класть шею на плаху, просить себе казни
放入
впускать, класть, вложить, вставить
造
8) cào накладывать, класть
奠
2) * ставить (класть) на землю
怀揣
1) класть за пазуху, нести за пазухой, иметь
止邪
класть предел злу; пресекать пороки
止戈
прекращать войну, класть конец войне
埋根
1) подготавливать почву, класть начало
止
4) прекращать, пресекать, подавлять, класть конец (чему-л.); искоренять, уничтожать; отменять, запрещать; утолять (напр., жажду)
产卵
1) класть яйца (о птицах, насекомых); нестись (о курице); метать икру
产
1) рожать, телиться, жеребиться и т. п; метать (икру); нестись, класть (яйца)
垒城
1) класть (укреплять) городские стены
隔
2) отдалять от себя, класть опалу на (кого-л.)
止战
прекращать войну, класть конец войне
挎
2) kuà вешать (класть) на плечо; держать (нести) на плече (повесив на плечо)
五体投地
падать ниц; класть земные поклоны (обр. в знач.: благоговеть, преклоняться, восхищаться)
装柜
2) класть в шкаф
立
4) начинать, основывать, класть начало, устанавливать, учреждать; вводить; обосновывать
发起
1) начинать; учреждать; класть начало; быть инициатором
盘
盘炕 класть кан
入棺
класть в гроб, хоронить
盘灶
класть (складывать) печку (очаг)
杜绝
1) заваливать, загораживать (дорогу); засыпать, затыкать, забивать (дыру); перерезать (связь); пресекать, прекращать, класть конец; прекращение
盛殓
класть покойника в гроб
存
2) помещать, класть, ставить, оставлять [отдавать] на хранение
磕头
1) кланяться в землю; класть земной поклон
搁置
откладывать, оставлять, класть на дальнюю полку (о деле)
植
3) вм. 置 (ставить; класть; учреждать, устанавливать)
背
4) bèi класть (закладывать) за спину; отвращать, отводить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Приводить в лежачее положение, помещать куда-л. в лежачем положении.
б) Накренять (судно).
2) а) Помещать куда-л., располагать где-л.
б) Укладывать куда-л., во что-л., внутрь чего-л.
в) Складывать на поверхности чего-л. в известном порядке.
3) перен. Устраивать, помещать (больного в лечебницу).
4) Делать вклад, помещать на хранение (о деньгах).
5) а) Прибавлять, подмешивать, всыпать что-л. в пищу.
б) Накладывать (пищу).
6) Накладывать на поверхность слой чего-л. (пудры, краски и т.п.).
7) а) перен. Употреблять, расходовать на что-л.
б) разг. Производить расчет предполагаемых затрат, определять необходимое на что-л. количество времени.
в) Назначать цену, плату.
8) Делать каменную кладку чего-л., строить.
9) Откладывать яйца (о птицах, насекомых).
синонимы:
см. оценивать, помещать || пальца в рот не кладипримеры:
加其奉于古皮上
класть своё подношение на ветхую шкуру
望阙行礼
класть поклон перед воротами дворца (храма)
冓屋
строить здание; класть крышу
揭开序幕
поднимать занавес; открывать вступление к...; начинать пролог ([i]пьесы[/i]); класть начало ([i]чему-л. [/i])
采襭
рвать и класть в полу, заткнутую за пояс
喜欢吃甜的人我们建议不要放糖,最好用蜂蜜代替
сладкоежкам советуем не класть сахар, лучше всего заменить его мëдом
把手帕揣在口袋里
класть платок в карман
把病人送到医院[去]
класть больного в больницу
把钱存入储蓄所
класть деньги в сберкассу
用绷布包上手
класть повязку на руку
涂上颜料
класть краски
往茶里放(加) 糖
класть сахар в чай
把全部力气用在工作上
класть все силы на работу
砌炕
класть кан
砌炉
класть печь
盖印章
класть печать
放跳板
класть сходни
画阴影
класть тени
装入袋中
класть в пакет
把用不了的钱存在银行里
класть свободные деньги в банк
放在显眼位置
класть на видное место
寡妇门前是非多.
Шей, вдова, широки рукава: было б куда класть небывалые слова.
就算他错了, 但是错误是可以改正
он, класть, ошибся, но ошибку можно исправить
在我们的心灵上留下烙印
класть печать на наши души
搽
класть... на кожу
把 束之高阁
Отложить в долгий ящик; откладывать в долгий ящик; отложить до греческих календ; под сукно класть
束之高阁
сдать что-л. в архив; класть что-л. в долгий ящик
往脸上抹黑; 往…脸上抹黑; 使蒙受耻辱; 玷辱
класть пятно на кого-что
往 脸上抹黑
Класть пятно на кого-что
往…脸上抹黑; 玷辱; 使蒙受耻辱
Класть пятно на кого-что
把…作为基础
класть в основу что; брать за основу что; принимать за основу; взять за основу
把全部力量用在工作上
класть все силы на работу
殡殓
класть кого в гроб и хоронить
把申请书束之高阁
класть под сукно заявление
详细解释
класть в рот кому
把手放到…肩上
класть руку кому на плечо; класть руку на плечо
给…设障碍
положить кому преграду; класть препоны; положить преграду
向风转舵(艏向上风)
класть руль к ветру
(对不明白, 不理解的人)详细解释, 详细剖析
Класть в рот
(为诗词等)谱曲
Класть на музыку
开始…, 为…奠基
класть начало
为…奠基
класть начало
把…束之高阁
отложить до греческих календ; под сукно класть; откладывать в долгий ящик; отложить в долгий ящик
把东西放在箱子里
класть вещи в чемодан
把伤员放在担架上
класть раненого на носилки
1.放,放置;2.铺砌,砌筑
класть (положить)
放进冰箱
класть в холодильник
放在床底下
класть под кровать
为什么用这个装文物?呃,因为…这样的盒子方便啊!
Зачем класть реликвию в коробку? Потому что... Так удобнее!
5块木板连续摆的话,只能够到河中间,分开放的话,两块之间的间隔又太大,我根本跳不过去。
Если класть доски одну за другой, то я могу дойти только до половины реки. А если оставлять место между досками, то с последней доски не допрыгнуть до того берега.
存还是不存…
Класть или не класть...
你说,我是把钱存起来好,还是不存比较好呢?
Как ты думаешь? Стоит ли мне класть деньги в банк, или лучше инвестировать в собственное дело?
「请老板不要在甘雨姐姐的饭里加辣辣的东西,姐姐经常要熬夜,肠胃很敏感,吃辣会肚子痛的。」
«Не мог бы повар класть поменьше перца в еду для Гань Юй? У меня чувствительный желудок, и от острой еды приходится часто вставать по ночам...»
不要在酒里面加一些奇怪的东西!蒸馏酒本身的风味都被破坏了!
Не стоит класть в коктейль всё, что под руку попадётся. Это портит вкус алкоголя!
具体来说…就是用一个容器装着花,然后再把这个容器放在冰块附近…
А именно... Нужно поместить цветы в подходящий контейнер, а уже потом класть на лёд.
你现在挑选的卡牌,就是你地下城套牌里用的卡牌。
Карты, которые ты хватай, потом класть в колода подземелий.
你无法在扒窃的同时将物品装入容器。
Вы не можете класть предметы в контейнер, шаря по карманам.
你无法在扒窃时将物品放入容器中。
Вы не можете класть предметы в контейнер, шаря по карманам.
这样说吧,我妈很清楚要往谁的钱包塞钱来让他好好听话。
Скажу только: моя мать знает, в какие карманы класть деньги.
我想她很懂得要怎么才能捞到最多好处。
Скажу только: моя мать знает, в какие карманы класть деньги.
避免放领主们不喜欢的礼物-任何东西可能会伤害到给予生命的水都不行。
И наконец, хочу предупредить тебя о том, что нельзя класть на алтарь. Все, что вредит животворящей воде, оскорбляет величество Владык.
现在,仔细听好!我们很快就会加入混战,而我从没看过比这更激烈的战斗!当骑士们在城墙那里作战时,我们将朝着城镇进发。
Так, слушать всем! Сейчас мы пойдем в бой. Это не война, а одно удовольствие. Пока славное рыцарство будет класть головы на стенах, мы вступаем прямо в город.
散发着蒸汽的一支嘶嘶作响的箭矢。这个小宝贝随时可以爆炸,瞄准发射时记得护住双眼。
Шипящая стрела, наполненная паром. Она вот-вот взорвется. Защищайте глаза, когда будете класть ее на тетиву!
这是一支嘶嘶作响,冒着蒸汽的箭。这支宝贝要爆炸,护好眼睛不用怕。
Шипящая стрела, наполненная паром. Она вот-вот взорвется. Защищайте глаза, когда будете класть ее на тетиву!
不过那时候,你睡觉时枕头底下就不用放枪了。
Только теперь тебе не придется класть под подушку пистолет.
这面墙板只能摆放武器。
Оружие можно класть только на стойку.
人类把死掉的机器人放在这里。可能有好东西。
Сюда человеки класть мертвых роботов. Мы искать тут ценные вещи.
永远都要装袋加夹板保护,长官。您说得对,我保证下次不会再……
Все выпуски класть в пакеты и вставлять в рамки. Извините, сэр. Вы абсолютно правы, и я обещаю, что никогда...
偷东西时不能把物品放入收纳器具中。
Вы не можете класть предметы в ящик во время карманной кражи.
морфология:
клáсть (гл несов перех инф)
клáл (гл несов перех прош ед муж)
клáла (гл несов перех прош ед жен)
клáло (гл несов перех прош ед ср)
клáли (гл несов перех прош мн)
кладу́т (гл несов перех наст мн 3-е)
кладу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
кладЁшь (гл несов перех наст ед 2-е)
кладЁт (гл несов перех наст ед 3-е)
кладЁм (гл несов перех наст мн 1-е)
кладЁте (гл несов перех наст мн 2-е)
клади́ (гл несов перех пов ед)
клади́те (гл несов перех пов мн)
клáденный (прч несов перех страд прош ед муж им)
клáденного (прч несов перех страд прош ед муж род)
клáденному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
клáденного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
клáденный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
клáденным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
клáденном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
клáденная (прч несов перех страд прош ед жен им)
клáденной (прч несов перех страд прош ед жен род)
клáденной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
клáденную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
клáденною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
клáденной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
клáденной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
клáденное (прч несов перех страд прош ед ср им)
клáденного (прч несов перех страд прош ед ср род)
клáденному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
клáденное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
клáденным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
клáденном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
клáденные (прч несов перех страд прош мн им)
клáденных (прч несов перех страд прош мн род)
клáденным (прч несов перех страд прош мн дат)
клáденные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
клáденных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
клáденными (прч несов перех страд прош мн тв)
клáденных (прч несов перех страд прош мн пр)
клáден (прч крат несов перех страд прош ед муж)
клáдена (прч крат несов перех страд прош ед жен)
клáдено (прч крат несов перех страд прош ед ср)
клáдены (прч крат несов перех страд прош мн)
клáвший (прч несов перех прош ед муж им)
клáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
клáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
клáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
клáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
клáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
клáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
клáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
клáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
клáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
клáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
клáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
клáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
клáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
клáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
клáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
клáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
клáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
клáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
клáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
клáвшие (прч несов перех прош мн им)
клáвших (прч несов перех прош мн род)
клáвшим (прч несов перех прош мн дат)
клáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
клáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
клáвшими (прч несов перех прош мн тв)
клáвших (прч несов перех прош мн пр)
кладу́щий (прч несов перех наст ед муж им)
кладу́щего (прч несов перех наст ед муж род)
кладу́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
кладу́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
кладу́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
кладу́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
кладу́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
кладу́щая (прч несов перех наст ед жен им)
кладу́щей (прч несов перех наст ед жен род)
кладу́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
кладу́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
кладу́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
кладу́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
кладу́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
кладу́щее (прч несов перех наст ед ср им)
кладу́щего (прч несов перех наст ед ср род)
кладу́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
кладу́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
кладу́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
кладу́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
кладу́щие (прч несов перех наст мн им)
кладу́щих (прч несов перех наст мн род)
кладу́щим (прч несов перех наст мн дат)
кладу́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
кладу́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
кладу́щими (прч несов перех наст мн тв)
кладу́щих (прч несов перех наст мн пр)
кладя́ (дееп несов перех наст)