назначить
сов. см. назначать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чу, -чишь[完]
-чу, -чишь[完]
(1). что 定出, 指定, 规定, 约定; 确定(某行为、事件的时间、期限、地点、费用的数字等)
назначить день отъезда 定出动身的日子
назначить место встречи 指定会晤地点
назначить условия работы 规定工作条件
назначить цену 确定价格
назначить заседание 确定开会
Я здесь тебе назначила свиданье. 我约你在这里相见。
Репетиция была назначена в семь часов вечера. 排演定于晚七时举行。
Ему назначили пенсию в 200 рублей 决定给他二百卢布的养老金。
Ему назначили пенсию в 200 рублей 决定给他二百卢布的养老金。
что 指定, 选定(把…给予特定人, 用于特定目的)
назначить комнаты для занятий 指定作业房间
назначить дом к продаже 指定变卖此房
Эта сумма назначена на покупку книг. 指定用这笔款买书。
Она подняла с полу букет, назначенный для Маши. 她把给玛莎的花束从地板上拾起来。
Она подняла с полу букет, назначенный для Маши. 她把给玛莎的花束从地板上拾起来。
кого-что 任命, 委任, 指派;
что кому 交给, 派给
назначить членов комиссии 任命委员会成员
назначить Панина на пост министра 任命潘宁担任部长
назначить его директором школы 任命他为校长
назначить вас в начальники 委派您去当主任
назначить отряд в разведку 派一个支队去侦察
назначить ему новый пост 委任他的新的职务
Работу ей назначили несложную. 派给她的工作并不复杂。
Работу ей назначили несложную. 派给她的工作并不复杂。
что 决定, 规定(发给养老金、生活费、工资等)
назначить кому 100 рублей зарплаты в месяц 规定每月发给…一百卢布工资
назначить кому пенсию 决定发给…养老金
кому пенсию 决定发给…养老金
кому-что 或 (2). кого на что〈 口语〉指定, 规定, 开(药方等)
назначить больному лекарство 给病人开药
Врач назначил больному ванны. 医生指定对病人进行浴疗。
назначить больного на рентген 指定病人照爱克司光
6. [常用无人称]
(1). кому(命里) 注定
Кому назначено, не миновать судьбы. 在劫难逃。‖未
1. 1. 预定; 指定; 确定; 规定; 定出
2. 任命; 委派
3. 开(药方)
2. (无人称
规定, 确定, 任命, 委派, 指定, 指派, -чу, -чишь; -ченный(完)
назначать, -аю, -аешь(未)
что 规定, 定出(日期, 价格等)
в ~ченное время 在指定的时间
назначить срок 规定期限
назначить заседание на среду 定于星期三开会
назначить цену 规定价格
что 指定(... 的用途)
назначить (что) на выставку 指定把... 送去展览
назначить участок для застройки 把地段划作建房用
кого 委派, 任命
назначить посла 任命大使
назначить (кого) на пост министра 任命... 担任部长职务
назначить (кого) в секретари 派... 当秘书
назначить (кого) командиром роты 委派... 担任连长
назначить (кого) в штаб полка 派... 到团部去工作
назначить отряд в разведку 派小分队去侦察. ||
定出; 规定; 确定; 预定; 指定; 任命; 委派; 开(药方); (无人称)кому (命中)注定
指定; 规定; 委任, 指派
[完] назначать
в русских словах:
срок
назначить срок отъезда - 规定出发日期
свидание
назначить свидание - 约定幽会
снос
назначить дом на снос - 指定房子要拆除
пенальти
назначить пенальти - 判罚点球
разводящий
-ая, -ее ⑴разводить 的主形现. ⑵(用作名)разводящий, -его〔阳〕〈军〉岗哨派班员. назначить ~его 任命岗哨派班员.
наряд
назначить в наряд - 派勤务
назначать
назначить
назначить день встречи - 指定会晤日期
заседание назначено на пятницу - 会议定于星期五举行
назначать свидание - 约会
он назначил мне встречу в саду - 他向我约定在花园里会面
назначать пенсию - 决定发给养老金
ему назначили двести рублей в месяц - 给他规定月薪二百卢布
назначать цену - 规定价格
назначать посла - 任命大使
назначать кого-либо на должность - 委派...职务
он был назначен командиром роты - 他被任为连长
назначить лекарство - 指定药剂
назначить больному ванны - 指定病人用淋浴疗法
дневальный
назначить дневального - 指派值日兵
дежурный
назначить дежурного - 派定值班员
ванна
назначить больному ванны - 指定病人用浴疗法
в китайских словах:
选派
1) назначить
受任
1) получить назначение, .принять на себя (выполнять) обязанности; принять должность
2) уст. назначить на должность
优迁
повысить в должности, назначить на лучшую должность
科处
назначить наказание
科处徒刑
назначить наказание в виде тюремного заключения
委注
назначить на должность и проявлять заботу о назначенном
罚点球
2) (судья) назначить одиннадцатиметровый удар (пенальти)
会期
确定会期 назначить дату собрания
相约
уговариваться, договариваться, уславливаться, назначить (встречу); договоренность, уговор
官
3) * ставить (в качестве кого-л.); назначать на должность
论定然后官之 назначить его на должность после того, как его кандидатура обсуждена
官使
1) устар. назначить на должность и поставить на службу
估定
1) назначить цену; оценить
点派
назначить в командировку; командировать (изчисла предложенных кандидатов)
任
1) назначать (на должность); выдвигать; принимать пост; быть назначенным на должность; поручать дело (кому-л.); уполномочивать (кого-л.); использовать (кого-л.) на службе (работе)
任他为厂长 назначить его директором завода [фабрики]
任他做县长 назначить его начальником уезда
任百官 выдвигать (назначать) чиновников
任相 быть назначенным на пост министра
亲任
4) яп. лично (об императоре) назначить на должность; по высочайшему повелению, назначению (о должностях, замещаемых только по эдикту императора); должности наивысшего ранга, I класса назначения (ср. 特任)
省录
проверить и внести в списки; назначить на должность
预定
2) предварительно утверждать; заранее назначить (намечать); предначертывать
留守
2) оставить (остаться) в гарнизоне; назначить (нести) охрану
委使
назначить на должность
挂牌
2) ист. назначить на должность (приказом 布政司; о чиновниках ниже 知府)
奉派
назначить
命
2) декрет, указ; мандат; директива; приказ о назначении на должность; назначение
受命 принять назначение
2) назначить на должность; уполномочить, послать; возвести в ранг; назначенный (особенно: верховной властью), рангированный, титулованный
命相 назначить министром
命卿 назначенный (императором) канцлер
谨订
заранее назначить (намечать) (в официальных приглашениях)
命日
1) назначить (определить) день
极刑
(裁判)处以极刑, 判罚极刑 назначить пенальти
即补
1) немедленно приступить к исполнению обязанностей; получить назначение немедленно
2) немедленно назначить
授位
назначить на должность, пожаловать титул
择订
[выбрать и] назначить (место и время)
递补
1) заполнить (вакансию), назначить на освободившуюся должность
择定
назначить (напр. время)
托孤
поручить (кому-л.) детей, назначить опекуном
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. назначать.
примеры:
任他做县长
назначить его начальником уезда
论定然后官之
назначить его на должность после того, как его кандидатура обсуждена
命相
назначить министром
委任三府
назначить чиновников трёх ведомств
命为军帅
назначить [его] командующим войсками
拿约会
назначить свидание ([i]обычно: о любовниках[/i])
定了一个药
назначить лекарство
派为连长
назначить командиром роты
派定委员会委员
назначить членов комиссии
定规好什么时来
твёрдо назначить время прихода
丽刑
назначить наказание
核一个准价儿
назначить точную (твёрдую) цену
不得任清资
нельзя назначить на должность, где требуется безупречность
其智有余, 然难以独任
ума у него ― с избытком, но назначить его одного ([i]на самостоятельный пост[/i]) ― ему всё же трудно будет справляться [со своими обязанностями]!
委他作司长
назначить его начальником департамента (заведующим отделом)
委派职务
назначить ([c][i]кого-л.[/i][/c]) на должность
指定病人用浴疗法
назначить больному ванны
派定值班员
назначить дежурного
指派值日兵
назначить дневального
指定会晤日期
назначить день встречи
指定药剂
назначить лекарство
指定病人用淋浴疗法
назначить больному ванны
派勤务
назначить в наряд
约定幽会
назначить свидание
指定房子要拆除
назначить дом на снос
规定 出发日期
назначить срок отъезда
任他为厂长
назначить его директором завода [фабрики]
派他当厂长
назначить его директором завода
给予警告处分
назначить наказание в виде предупреждения
破格任用
назначить в порядке исключения
给病人规定饮食
назначить больному диету
这件事要由专人负责。
Мы должны назначить специального человека для этой работы.
任命鉴定人
назначить эксперта
指定把…送去展览
назначить что на выставку; назначить на выставку
任命…当总务主任
назначить кого заведующим хозяйственной частью; назначить заведующим хозяйственной частью
派…到团部去工作
назначить кого в штаб полка; назначить в штаб полка
派…当秘书
(кого) назначить в секретари
任命…担任部长职务
назначить кого на пост министра; назначить на пост министра
任命…担任…职务
назначить кого на какую должность; назначить на должность
任命…为大使
назначить кого посолом; назначить посолом
委派…担任连长
назначить кого командиром роты; назначить командиром роты
判罚十二码
назначить пенальти
(足球)手球犯规判罚球
назначить штрафной удар за игру рукой
规定给…赡养费
назначить содержание
任命(委任)...做...
назначить .... на должность...
我本来想亲自去见他,但我却无法在等待接见的时候离开鹰巢山。请到南方的羽须居所去找他,问问他是否愿意与我好好谈谈。
Я бы сходил к Перобороду сам, но мне нельзя покидать Заоблачный пик, потому что аудиенцию могут назначить в любой момент. Пожалуйста, сходите к нему и спросите, не согласится ли он поговорить со мной. Перобород живет на юге.
敌人能想到把碎片交给巨龙守护,确实棋高一着。只要我们接近,它就可以不停地移动位置。
Назначить хранителем фрагмента дракона было неглупым решением со стороны врага. Они могут сделать так, что всякий раз, когда мы приближаемся к фрагменту, он будет от нас удаляться.
现在就等你的指示了。
Надо назначить тех, кто отправится выполнять это задание.
这个公告板是无冕者的一个奇妙工具,你在这里的时候可以用它悬赏某个国王的首级或是灌魔的布料。不管想到什么,只要写在上面,你的手下就会帮你处理。
Да, кстати – с помощью этой доски в твоем распоряжении ресурсы Некоронованных. Можешь назначить награду за голову какого-нибудь короля, предложить награду за рулон шелка Скверны – твои агенты исполнят любую прихоть.
部落的领袖会在奥格瑞玛集结,计划选出新的大酋长。
Лидеры Орды собираются в Оргриммаре, чтобы назначить нового вождя.
您必须先将一位部落成员提升为首领才能退出部落。
Вам нужно назначить другого главу клана, прежде чем покинуть свой клан.
萨尔不该找你当顾问。谁不知道你是个蠢货!
И как Тралл мог назначить тебя советником? Твое невежество очевидно!
你做什么还在跟我说话?布林乔夫正在找你呢,快去参加公会会长仪式!
Чего ты со мной болтаешь? Бриньольф с ног сбился, ищет тебя повсюду. Пришло время назначить тебя главой Гильдии!
呃……朋友……现在该去参加仪式,正式成为我们的公会会长啊。
Что ж, друг мой... пора все закрепить официально. Пора назначить тебя главой Гильдии.
你做什么还在跟我说话?布林纽夫正在找你呢,快去参加公会会长仪式!
Чего ты со мной болтаешь? Бриньольф с ног сбился, ищет тебя повсюду. Пришло время назначить тебя главой Гильдии!
呃…朋友……现在该去参加仪式,正式成为我们的公会会长。
Что ж, друг мой... пора все закрепить официально. Пора назначить тебя главой Гильдии.
他们还没决定仪式的日期。我很紧张,之后我得和骑士团长谈话。
Нет, они еще должны назначить дату церемонии. Я все не могу поверить, что буду говорить с самим Великим Магистром.
赋予价格
установить (назначить) цену
狩魔猎人,谢了。这是你辛苦应得的酬劳,金额不多,因为我现在需要资金指派并训练一名新的符文大师。
Спасибо, ведьмак. Вот тебе награда за труд. Здесь немного - мне еще понадобятся средства на то, чтобы назначить нового мастера рун и снабдить его всем необходимым.
这些比赛可不是马上比武大会,我们来设点赌注。
Бои - это не турнир. Надо ставки назначить.
面对叫做安德莱格的生物蛮横且兽性的威胁,以及为人民担忧起见,指挥官班纳德‧罗列多决定重金悬赏绝灭这些生物。能将本地区的这种污秽生物彻底消灭的勇士将可从路易斯‧墨赛处获得报酬,并以浮港英雄之名被列入城镇编年史中。
Перед лицом угрозы, кою представляют твари, эндриагами называемые, и заботясь о жизни и блогополучии добрых жителей города Флотзама, комендант Бернард Лоредо решил назначить награду за уничтожение оных чудищ. Храбрец, избавивший округу от эндриаг, получит щедрую награду из рук Людвига Мерса и будет упомянут в хрониках города как истинный герой и спаситель.
一封写给迦勒·曼吉的信,指示如何安排会面。
Письмо к Калебу Менге с инструкцией, как назначить встречу.
按下想绑定的按键:
Нажмите клавишу, которую хотите назначить для действия:
指派一个帮派去狩猎冒险
Назначить банду, ответственную за "Сафари"
指派一个帮派去干岩谷
Назначить банду, ответственную за "Сухое ущелье"
指派一个帮派去儿童王国
Назначить банду, ответственную за "Детское королевство"
指派克伦到动力脚踏车1000型
Назначить Клему работу на "Энергоцикле-1000"
要指派一名工人给这个物件,请在工房菜单里选取该工人,然后选择“命令”。
Для того чтобы назначить рабочего на объект, выделите рабочего в меню мастерской и выберите "Приказ".
在一次中暴动中,希格斯博士和欧伯力博士接管了生命科学部。我终结了他们的计划,并选择让他们服缓刑。
В знак протеста доктор Хиггс и доктор Локен попытались захватить отдел бионауки. Мне удалось этому помешать. Мое решение назначить им испытательный срок.
你要任命我当理事?
Ты собирался назначить меня директором?
连我儿子的死你也要订一个价格吗?
Ты хочешь назначить цену за смерть моего сына?
我们得派砲手操作大砲,大砲不会自己发射。
Тебе нужно назначить стрелка. Сама по себе установка стрелять не будет.
侦测到谋杀案,司法回路建议立即采用死刑。
Обнаружено преступление. Судебные банки памяти рекомендуют назначить нарушителю смертную казнь.
任命我当理事?
Назначить меня директором?
在城堡建造和指派大砲
Построить артиллерийскую установку в Замке и назначить оператора
升级一位现有的 总督,或在文明中任命一位新总督。
Повысить существующего губернатора или назначить нового.
在文明中任命一位新总督。
Назначить в вашей цивилизации нового губернатора.
允许您对该单位指派热键。
Назначить быструю клавишу для этого юнита.
接管此城。您可能需要将一位 总督派遣至此,加强这些帝国新公民的忠诚度。
Оставить себе этот город. Сюда можно назначить губернатора для повышения лояльности ваших новых граждан.
现在我们迎来了为文明指定总督的契机。指定到城市后,总督将成为强力且效用极高的资源。我建议尽快选择一位候选人。
Теперь мы можем назначить губернатора. Губернатор, отправленный в город, принесет нам немало пользы. Я советую вам не задерживаться с выбором кандидата на эту должность.
可任命一位新总督或升级一名现有的总督。
Назначить нового губернатора или повысить существующего.
您可以升级或派遣 总督!
Вы можете повысить или назначить губернатора!
我们再次迎来了增强统治的契机。我们能升级现有的总督,或为文明指定另一位新总督。
И снова мы можем расширить наши возможности управления. Можно повысить одного из имеющихся губернаторов или просто назначить нового.
морфология:
назнáчить (гл сов перех инф)
назнáчил (гл сов перех прош ед муж)
назнáчила (гл сов перех прош ед жен)
назнáчило (гл сов перех прош ед ср)
назнáчили (гл сов перех прош мн)
назнáчат (гл сов перех буд мн 3-е)
назнáчу (гл сов перех буд ед 1-е)
назнáчишь (гл сов перех буд ед 2-е)
назнáчит (гл сов перех буд ед 3-е)
назнáчим (гл сов перех буд мн 1-е)
назнáчите (гл сов перех буд мн 2-е)
назнáчь (гл сов перех пов ед)
назнáчьте (гл сов перех пов мн)
назнáченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
назнáченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
назнáченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
назнáченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
назнáченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
назнáченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
назнáченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
назнáчен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
назнáчена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
назнáчено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
назнáчены (прч крат сов перех страд прош мн)
назнáченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
назнáченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
назнáченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
назнáченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
назнáченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
назнáченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
назнáченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
назнáченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
назнáченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
назнáченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
назнáченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
назнáченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
назнáченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
назнáченные (прч сов перех страд прош мн им)
назнáченных (прч сов перех страд прош мн род)
назнáченным (прч сов перех страд прош мн дат)
назнáченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
назнáченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
назнáченными (прч сов перех страд прош мн тв)
назнáченных (прч сов перех страд прош мн пр)
назнáчивший (прч сов перех прош ед муж им)
назнáчившего (прч сов перех прош ед муж род)
назнáчившему (прч сов перех прош ед муж дат)
назнáчившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
назнáчивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
назнáчившим (прч сов перех прош ед муж тв)
назнáчившем (прч сов перех прош ед муж пр)
назнáчившая (прч сов перех прош ед жен им)
назнáчившей (прч сов перех прош ед жен род)
назнáчившей (прч сов перех прош ед жен дат)
назнáчившую (прч сов перех прош ед жен вин)
назнáчившею (прч сов перех прош ед жен тв)
назнáчившей (прч сов перех прош ед жен тв)
назнáчившей (прч сов перех прош ед жен пр)
назнáчившее (прч сов перех прош ед ср им)
назнáчившего (прч сов перех прош ед ср род)
назнáчившему (прч сов перех прош ед ср дат)
назнáчившее (прч сов перех прош ед ср вин)
назнáчившим (прч сов перех прош ед ср тв)
назнáчившем (прч сов перех прош ед ср пр)
назнáчившие (прч сов перех прош мн им)
назнáчивших (прч сов перех прош мн род)
назнáчившим (прч сов перех прош мн дат)
назнáчившие (прч сов перех прош мн вин неод)
назнáчивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
назнáчившими (прч сов перех прош мн тв)
назнáчивших (прч сов перех прош мн пр)
назнáча (дееп сов перех прош)
назнáчив (дееп сов перех прош)
назнáчивши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
назначить
1) (заранее намечать) 定于 dìngyú, 预定 yùdìng, 指定 zhǐdìng
назначить день встречи - 指定会晤日期
заседание назначено на пятницу - 会议定于星期五举行
назначать свидание - 约会
он назначил мне встречу в саду - 他向我约定在花园里会面
2) (устанавливать, определять) 规定 guīdìng, 决定 juédìng
назначать пенсию - 决定发给养老金
ему назначили двести рублей в месяц - 给他规定月薪二百卢布
назначать цену - 规定价格
3) (на должность) 任命 rènmìng, 委任 wěirèn; (посылать) 委派 wěipài
назначать посла - 任命大使
назначать кого-либо на должность - 委派...职务
он был назначен командиром роты - 他被任为连长
4) (прописывать) 指定 zhǐdìng
назначить лекарство - 指定药剂
назначить больному ванны - 指定病人用淋浴疗法