противно
1) нареч., тж. в знач. сказ. безл. 令人讨厌 lìng rén tǎoyàn, 令人厌恶 lìng rén yànwù, 非常讨厌 fēicháng tǎoyàn
противно слушать - 听起来非常讨厌
противно говорить об этом - 这件事说起来是非常讨厌
2) предлог 违反 wéifǎn, 违背 wéibèi
противно логике - 违反逻辑
[前](三格)〈旧〉违反, 违背; 与…相矛盾
противно логике 违反逻辑
Я не могу поступать противно совести. 我不能违背良心办事。
противно
1. [副]见
2. [用作无人称谓语]
кому-чему 非常厌恶, 令人嫌恶, 令人憎恶
Противно слушать. 听起来非常讨厌。
Мне уже было противно принимать участие в озорстве. 我对参与恶作剧已经感到厌恶。
1. противный 1的
2. (无, 用作谓)(接原形)(觉得)非常讨厌, 讨厌..
Мне противно принимать участие в озорстве. 我讨厌参与恶作剧
1. (接三格)违反; 违背; 与...相矛盾
2. (用作无人称谓语 (中性短尾
(接三格)违反; 违背; 与…相矛盾; (用作无人称谓语)非常厌恶; 令人憎恶; (中性短尾)非常讨厌
[前]кому-чему 反, 违反; 违背; 相反; [副]非常讨厌; 很坏
(三格)<书>违反, 违背; 与... 相反
противно своей привычке 违背自己的习惯
违反, 不合乎
в русских словах:
случай
в противном случае - 不然; 否则
тошнота
противно до тошноты - 讨厌得恶心
фи
〔感〕〈口〉呸(表示轻蔑、厌恶). ~, какой противный!呸, 多么讨厌!~, какая гадость!呸, 多么讨厌的东西!
противность
〔阴〕见 противный 1.
неопасный
неопасный противник - 没有危险的敌人
напирать
противник напирал с фланга - 敌人从侧翼进逼
напереть
⑴ 压, 挤, 推, 按. всем телом ~ на дверь 用整个身子推门. В толпе на него сильно ~рли. 在人群里把他挤得够呛。 ⑵ 压迫, 逼迫, 挤压. Противник ~л с фланга. 敌人从侧翼压过来。 ⑶强调, 特别注意. Особенно он ~л на необходимость поездки. 他特别强调此行的必要性。
засесть
противник засел в городе - 敌人盘踞在城市里
враг
2) (противник чего-либо) 反对者 fǎnduìzhě
только
4) союз противит. 不过 bùguò
тогда как
1) союз противит. 可是; 然而; (перед сказ.) 却 2) союз уступит. 尽管; 虽然
противный
1) (противоположный) 对面的 duìmiànde; 相反的 xiāngfǎnde; 迎面[的] yíngmiàn[de], 迎头的 yíngtóu[de], 逆[的] nì[de]
противный ветер - 逆风
на противном берегу - 在对岸上
противная сторона - 对方; 敌方
противные стороны - 敌对双方
противное мнение - 反对的意见
3) в знач. сущ. с противное 反面 fǎnmiàn
доказательство от противного - 反面的证据; 反证
противный запах - 难闻的气味
он мне противен - 他是叫我厌恶的
чистить
1) 弄干净 nòng gānjìng; (двор и т. п.) 扫除 sǎochú; (щеткой) 刷 shuā; (протирать) 擦 cā; (мыть) 洗 xǐ; (в химчистке) 干洗 gānxǐ; (колодец и т. п.) 淘 táo
тряпка
1) 破布 pòbù; (для протирания) 抹布 mābù
протирать тряпкой стекло - 用抹布擦玻璃
протаптывать
2) разг. (протирать) 踏破 tàpò; (обувь) 穿破 chuānpò
просиживать
3) разг. (протирать) 坐得磨破 zuòde mòpò
в китайских словах:
癞蛤蟆爬上脚面—不咬人
жаба лезет на ногу – не укусит; обр. противно, но не смертельно; можно пережить
讨厌已极
противно до тошноты, крайне неприятно
没眼看
смотреть не хочется, противно смотреть
违背自己的习惯
противно своей привычке
我讨厌参与恶作剧
Мне противно принимать участие в озорстве
令人作呕
противно до тошноты, просто тошно делается, тошнотворный; внушать величайшее отвращение; вызывать тошноту у окружающих
神台猫屎——神憎鬼厌
кот нагадил на алтарь - противно и духам и демонам, обр. вызывающий всеобщее отвращение
扎耳朵
резать слух, противно слушать
捧上天
看到对手的工作被人捧上天, 真是令人讨厌 смотреть противно, как нахваливают работу соперника
不入耳
противно слушать, неприятный на слух
烦祸
диал. питать отвращение к (чему-л.), ненавидеть, не терпеть, противно
不如眼
не нравиться; противно смотреть; прийтись не по нраву
号
号得好难听 вопить (жаловаться) так, что противно (тяжело) слушать
瞅不得
противно (неприятно) смотреть; глядеть не хочется
看不入眼
противно смотреть; глаза бы не смотрели
看不过眼
противно смотреть; глаза бы не смотрели
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: противный (2*).
2. предикатив
Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как вызывающих чувство отвращения, неприязни.
3. предлог устар.
с дат. пад. Вопреки, наперекор чему-л., в противоречии с чем-л.
примеры:
号得好难听
вопить (жаловаться) так, что противно (тяжело) слушать
听起来非常讨厌
противно слушать
这件事说起来是非常讨厌
противно говорить об этом
讨厌得恶心
противно до тошноты
与…相矛盾
прийти в противоречие; противно; несообразный; противоречить
- 哎,小王身上有一股怪味儿!
- 就是,听说他一个月才洗一次澡,真让人讨厌!
- 就是,听说他一个月才洗一次澡,真让人讨厌!
- Ой, от Сяо Вана исходит такой запах!
- Да, говорят, он моется раз в месяц, так противно!
- Да, говорят, он моется раз в месяц, так противно!
这场突然爆发的爱情流行感冒一定有问题。这可真讨厌,我们的防御力量被大大削弱了!这是对我们安全状况的一个重大威胁。
И все-таки что-то неладно с этой эпидемией любви. Это просто противно, а поскольку это ослабляет нашу защиту, то, ко всему прочему, может представлять угрозу для всех нас.
这些变异的生物有种奇怪的超自然特性。它们的存在给大地带来了极大的痛苦。我相信杀掉它们将会对我们治疗洞穴大有裨益。
Потусторонние твари, само бытие которых противно природе и причиняет боль этой земле. Если их истребить, этот край исцелится гораздо быстрее.
就算那些武器都是低级复制品,可仍然是我的设计,我不能容忍它们在食人魔手里多待一秒钟了!
Ну да, это ведь просто дешевые подделки, но модели-то мои, и мне противно даже думать о том, что сейчас они в лапах огров!
督军扎伊拉……又是一个我们耻于提及的名字……
Полководец Зела... Еще одно имя, которое даже произносить противно...
没有温西尔会愿意这样子苟延残喘。
Это противно всему, во что верят вентиры.
这地方的植物……我甚至能听到它们在说话。它们一直在凶猛地咆哮着什么“永茂林地”之类的话。
Короче, местные растения... Я слышу, как они говорят. Хотя они скорее орут, чем говорят. Громко и противно.
「阿伟又吐毛毛了,好脏好脏。」
«Ванилька снова откашляла клубок шерсти. Так противно! Фу...»
浓雾嘶吼、扭曲成古怪面孔,放声尖笑时喷出如牙烬火。
Густой дым клубится и принимает жуткие формы лиц, которые противно смеются и щелкают зубами в такт потрескивающим уголькам.
事实上,我在想如果有人受伤你能不能帮忙照顾他们一下。我想你不会介意吧。
Вообще-то я хотела тебя попросить лечить раненых. Уверена, что это не противно твоим убеждениям.
光是看到你就让我觉得恶心。
Мне и смотреть на тебя противно.
为那个诺德家族工作你不会觉得很没面子吗?
Неужели тебе не противно служить этим нордам?
你在这里找到什么值钱的东西了吗?
У тебя тут есть что-то, что не противно купить?
事实上,我在想如果有人受伤你能不能帮忙看看他们。我想你不会介意的。
Вообще-то я хотела тебя попросить лечить раненых. Уверена, что это не противно твоим убеждениям.
光是看到你就让我觉得心烦。
Мне и смотреть на тебя противно.
相反,警官。我也为联盟支付给你们的微薄薪水感到不安。现在我还有什么能帮到你的吗,或者你想再多聊聊∗辩证法∗的话题?
«Напротив, детектив. Мне просто противно от того, что Коалиция смет называть зарплатой такие жалкие гроши. А теперь, могу ли я вам еще чем-нибудь помочь, или, может, вы хотите вернуться к разговорам о ∗диалектике∗?
那是你恶心的∗身体∗。就算是在睡梦中,你也能感觉到身体里隐约充斥着一种不适感。你的腹部和侧面柔软地让人不悦。你希望自己能像婴儿一样蜷缩成一个安全的圆球,但你做不到——因为痛苦还在。
Все из-за твоего омерзительного ∗тела∗. Даже во сне тебе противно его собой заполнять. Твое брюхо и бока неприятно чувствительны. Ты хотел бы сжаться в безопасный комок, в позу эмбриона, но не можешь — из-за боли.
这不是你在过去几天里遭受过的最严重的侮辱,但还是发生了。
Это действительно не самое страшное унижение за последние несколько дней, но все равно довольно противно.
Me hen aveeneans aep tooraen. Me peuvt aen alveardaeg.(我已经不是会发怒的年纪了,能感受到的就只有淡淡的悲伤。)
Me hen aveeneans aep tooraen. Me peuvt aen alveardaeg. [Я слишком стар для гнева. Мне просто очень противно.]
根本是丑八怪,用根竿子我都不敢碰。
Такие страхолюдины, что и палкой ткнуть противно.
你不觉得恶心吗?搜尸体不恶心吗?
Тебе не противно вот так копаться в гниющих останках?
千真万确!我要是早知道那冰晶里藏着什么怪物,我绝对不会靠近它。
Соглашусь! Теперь, когда я знаю, что это за чудовище, мне к этой ледяной глыбе и подходить противно.
沃格拉夫的脸上出现厌恶的表情。丢下那个人让他独自对抗亡灵,这显然让他感到愤怒。
Лицо Вольграффа искажает гримаса отвращения. Оставить человека на растерзание нежити... Видно, насколько противно ему такое решение.
可我还是觉得这一切令我很不安!老实说,是让我毛骨悚然!
И все же мне как-то неприятно об этом думать! Если честно, то мне даже противно!
那你对我而言就和虚空异兽一样一文不值,比它们也好看不到哪去。我将不得不为自己而战。
Тогда мне от тебя пользы, как от исчадия Пустоты. И смотреть на тебя так же противно. Я сам разберусь со своими проблемами.
也许吧,但有时候征服那些击退我们的因素才是最佳的解决方式。
Может быть, и так. Но мудрый старается побороть то, что ему противно.
看到如此邪恶的怪兽将大船拖入海底,真是我的耻辱。
Противно смотреть, когда подлая тварь топит такой хороший корабль.
简直不敢想象,这些恶魔偷偷潜入这里,偷盗他想要的东西。
Видеть, как этот дьявол шастает тут и ворует все, что захочет... даже думать об этом противно.
告诉她,她真悲哀。你祝她一切顺利。
Сказать, что вам смотреть на нее противно. Пожелать всего наилучшего.
越来越难以看到光明的一面了。浮木镇不安全,也不令人愉悦。我试着品尝快乐,却只吃到了苦涩。
Что-то видеть хорошее становится все сложнее. В Дрифтвуде опасно и противно. Я, конечно, к сладкому тянусь, но во рту одна горечь.
看到伟大的船舰变成这模样,真是可惜。
Как противно видеть прекрасный корабль в таком состоянии.
我的嗅觉感应器捕捉到了腐鱼味。你一定觉得很反胃,我能想像。
Мои олфакторные сенсоры уловили запах гнилой рыбы. Для вас это, должно быть, крайне противно.
你笑死人啦!
Противно смотреть!
呃,尸鬼。我连看都不敢看。
Фу. Гули. Даже смотреть противно.
唉,好吧。我觉得这样做不太好。
Ах ты. Как же мне сейчас противно.
哈哈!人类觉得恶心。壮壮觉得好笑。
Ха-ха! Человеки думать, это противно. Силач думать, это смешно.
你看看我!我是个怪物!我不想用这糟糕的身体过活!
Посмотри на меня! Я чудовище! Мне противно находиться в этом поганом теле!
听到你那丑恶的名字、看到你那肮脏的行为、了解到你那罄竹难书的罪行,所有高卢人都忍不住大吐口水!我要告诉全世界,你是我们不共戴天的敌人!
Всякому галлу противно слышать ваше имя или знать о ваших темных делах и злодеяниях. Весь мир узнает, что вы мой смертный враг!
不相信我?你看吧: 那是你!听起来好蠢!
Ты мне не веришь? Вот, слушай: Это твой голос! Правда, противно звучит?
морфология:
проти́вно (нар опред кач)
попроти́внее (нар сравн)
попроти́вней (нар сравн)
проти́внее (нар сравн)
проти́вней (нар сравн)
проти́вно (предик)
проти́вно (предл дат)
проти́вный (прл ед муж им)
проти́вного (прл ед муж род)
проти́вному (прл ед муж дат)
проти́вного (прл ед муж вин одуш)
проти́вный (прл ед муж вин неод)
проти́вным (прл ед муж тв)
проти́вном (прл ед муж пр)
проти́вная (прл ед жен им)
проти́вной (прл ед жен род)
проти́вной (прл ед жен дат)
проти́вную (прл ед жен вин)
проти́вною (прл ед жен тв)
проти́вной (прл ед жен тв)
проти́вной (прл ед жен пр)
проти́вное (прл ед ср им)
проти́вного (прл ед ср род)
проти́вному (прл ед ср дат)
проти́вное (прл ед ср вин)
проти́вным (прл ед ср тв)
проти́вном (прл ед ср пр)
проти́вные (прл мн им)
проти́вных (прл мн род)
проти́вным (прл мн дат)
проти́вные (прл мн вин неод)
проти́вных (прл мн вин одуш)
проти́вными (прл мн тв)
проти́вных (прл мн пр)
проти́вен (прл крат ед муж)
проти́вна (прл крат ед жен)
проти́вно (прл крат ед ср)
проти́вны (прл крат мн)
проти́внее (прл сравн)
проти́вней (прл сравн)
попроти́внее (прл сравн)
попроти́вней (прл сравн)
проти́внейший (прл прев ед муж им)
проти́внейшего (прл прев ед муж род)
проти́внейшему (прл прев ед муж дат)
проти́внейшего (прл прев ед муж вин одуш)
проти́внейший (прл прев ед муж вин неод)
проти́внейшим (прл прев ед муж тв)
проти́внейшем (прл прев ед муж пр)
проти́внейшая (прл прев ед жен им)
проти́внейшей (прл прев ед жен род)
проти́внейшей (прл прев ед жен дат)
проти́внейшую (прл прев ед жен вин)
проти́внейшею (прл прев ед жен тв)
проти́внейшей (прл прев ед жен тв)
проти́внейшей (прл прев ед жен пр)
проти́внейшее (прл прев ед ср им)
проти́внейшего (прл прев ед ср род)
проти́внейшему (прл прев ед ср дат)
проти́внейшее (прл прев ед ср вин)
проти́внейшим (прл прев ед ср тв)
проти́внейшем (прл прев ед ср пр)
проти́внейшие (прл прев мн им)
проти́внейших (прл прев мн род)
проти́внейшим (прл прев мн дат)
проти́внейшие (прл прев мн вин неод)
проти́внейших (прл прев мн вин одуш)
проти́внейшими (прл прев мн тв)
проти́внейших (прл прев мн пр)