разорять
разорить
1) (разрушать благосостояние) 使...破产 shǐ...pòchǎn; (доводить до нищеты) 使...赤贫如洗 shǐ...chìpín rú xǐ
2) (разрушать) 破坏 pòhuài; 拆毁 chāihuǐ
дети разорили птичье гнездо - 孩子们拆毁了一个鸟巢
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 破坏...经济; 使破产
2. 完全破坏; 毁灭; 拆毁; 弄坏
3. 使花钱; 使破费
破坏
毁灭
使破产
(未)见разорить
破坏…经济; 使破产; 拆毁; 毁灭; 弄坏; 完全破坏; 使花钱; 使破费
破坏, 毁灭, 使破产, (未)见
разорить
[未]见разорить
见разорить
слова с:
в русских словах:
опустошать
1) (разорять) 毁灭[一空] huǐmiè [yīkōng]; перен. 用尽 yòngjìn
громить
1) (разрушать, разорять) 摧毁 cuīhuǐ
в китайских словах:
倾城
1) разрушать (разорять) города
倾陷
1) вредить (другим), губить (ближнего), предавать, свергать, разорять (кого-л.)
倾国
2) разрушать (разорять) государство
头会箕敛
с каждого человека брать непосильные поборы, всех поголовно разорять поборами
头会箕赋
с каждого человека брать непосильные поборы, всех поголовно разорять поборами
败家亡国
разорять семью (род) и губить страну (государство)
耗斁
разорять и разрушать, нести разорение и нищету
敲剥刮削
колотить, обдирать, срезать и обстругивать (обр. в знач.: беспощадно разорять налогами, выколачивать поборы); подвергать жесточайшей эксплуатации
败
3) разоряться, приходить в упадок, хиреть
那一商店早已败了 эта лавка давно разорилась
家败人亡 семьи разорены и люди бежали (погибли)
2) ломать, портить, разрушать; разорять, губить
败其家 разорить свою (его) семью
打家劫舍
разорять семьи и грабить хижины (обр. в знач.: совершать массовые грабежи)
侵毁
вторгаться, разорять; бесчинствовать, хозяйничать
挤倒
2) разорять, доводить до банкротства (напр. конкурента)
外
贪外虚内 зариться на чужие земли и разорять свои
摧残
1) громить, уничтожать, разрушать; разорять; расправляться с...; подавлять; унижать, позорить
涂毁
смешивать с землей, разрушать; разносить, разорять
空
3) kòng * изнурять; доводить до нищеты, разорять
толкование:
несов. перех.1) Разрушать, опустошать.
2) Лишать достатка, богатства; ввергать в бедность, нищету.
3) разг. Вынуждать к затратам, к расточительству.
синонимы:
разрушать, разгромлять, опустошать; доводить до нищеты, пускать по миру; расстроить состояние. См. уничтожатьпримеры:
贪外虚内
зариться на чужие земли и разорять свои
破坏蚂蚁窝
разорять муравейник
是时候挑战乌克头领了。只要我们击败他,就不会有人再指示猢狲为其报仇了。
Настало время сразиться с Уком Всего Дука. Если мы его победим, хозенам никто не будет приказывать разорять и грабить.
尽管我们的农地和家园已经破败不堪,黑鸦入侵者的骚扰依然没有停止。
Захватчики из крепости Черной Ладьи продолжают разорять наши жилища и фермы, хотя забирать уже почти что нечего.
由地精运营的风险投资公司进入了石爪山西部,开始无节制地砍伐树木、焚烧森林。森林中的山灵们已经几乎要被地精带来的痛苦与愤怒逼疯了。我们必须阻止风险投资公司的恶行!
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
Торговая Компания, которой управляют гоблины, вторглась в Когтистые горы. Они валят деревья, выжигают большие участки леса. Духи этих земель вне себя от боли и ярости. Мы должны остановить Торговую Компанию!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
「话说眼睛是灵魂之窗。 我倒挺喜欢打破窗子往里瞧。」 ~惧像召唤师布蕾德
"Говорят, что глаза это окна души. Мне нравится разбивать окна и разорять дома". — Брейдс, призывающая слабоумие
暮影军团探路尖兵甫一抵达欧拉兹卡,就开始大肆劫掠殿堂古墓,搜寻永生圣阳的下落。
Добравшись до Ораски, первопроходцы Легиона принялись разорять гробницы и храмы, охотясь за Бессмертным Солнцем.
他们是喜欢听浪漫传奇的非人种族小伙子,拿起武器为了自由理想而战。在与尼弗迦德的战争中,恩希尔利用他们对王国造成了很大的损伤。但我不知道现在是谁在资助他们。
Это маленькие нелюдские дерьмецы, которые обкушались романтических сказочек и подняли оружие, чтобы бороться за свободу и прочие идеалы. Во время войны с Нильфгаардом Эмгыр использовал их, чтобы разорять тылы в королевствах. Не знаю, кто их сейчас поддерживает.
我不能让你捣毁圣龛。
Не позволю вам разорять святилища.
这位年轻的国王发誓,每年春天都要劫掠并焚烧可恨的尼弗迦德帝国海岸。他会信守自己的承诺,哪怕牺牲民众的鲜血也在所不惜。
Молодой король поклялся, что каждую весну будет разорять берега ненавистной империи Нильфгаарда, и собирался сдержать слово - хоть бы ему пришлось для этого утопить Скеллиге в крови своих соотечественников.
我们应该这样做!神使们会用人类的血液来为这些血石重新充能。回到山上的路上我们会去寻找新的村庄去掠夺!
Да будет так! Пифия повелит напитать эти камни человеческой кровью! Мы вернемся к родным горам и будем разорять все поселения по пути!
也许由你出面(而不是我),去通知奥里斯队长会更好一些。自从我野蛮的弟兄们劫掠了海滩并杀死了他的士兵后,他就一点都不待见我了...
Возможно, будет лучше, если об этом капитану Аурею сообщишь ты. Он не питает ко мне теплых чувств с тех самых пор, как мои дикие сородичи повадились разорять эти берега и убивать легионеров...
你很骄傲吗?为自己阻碍正义感到骄傲?为自己能让虚空异兽把这里夷为平地感到骄傲?还是为你犯下的错感到骄傲?
Ну что, гордишься собой? Тем, что помешал правосудию? Гордишься, что позволил исчадиям Пустоты разорять землю? Злодеяниями своими гордишься?
你的眼睛泄露了人类的罪行。你相信你有权利掠夺绿维珑。你怎么说?
В твоих глазах я вижу вину человеческой расы. Вы считаете своим правом разорять Ривеллон. Что скажешь?
- 可能损伤高级单位和改良设施、 电力相关的建筑,以及学院、工业区和宇航中心区域。
- Может уничтожать постройки и повреждать улучшения, связанные с производством энергии, разорять промышленные зоны, кампусы и космопорты, а также наносить урон продвинутым юнитам.
морфология:
разоря́ть (гл несов перех инф)
разоря́л (гл несов перех прош ед муж)
разоря́ла (гл несов перех прош ед жен)
разоря́ло (гл несов перех прош ед ср)
разоря́ли (гл несов перех прош мн)
разоря́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
разоря́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
разоря́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
разоря́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
разоря́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
разоря́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
разоря́й (гл несов перех пов ед)
разоря́йте (гл несов перех пов мн)
разоря́вший (прч несов перех прош ед муж им)
разоря́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
разоря́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
разоря́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
разоря́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
разоря́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
разоря́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
разоря́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
разоря́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
разоря́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
разоря́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
разоря́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
разоря́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
разоря́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
разоря́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
разоря́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
разоря́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
разоря́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
разоря́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
разоря́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
разоря́вшие (прч несов перех прош мн им)
разоря́вших (прч несов перех прош мн род)
разоря́вшим (прч несов перех прош мн дат)
разоря́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
разоря́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
разоря́вшими (прч несов перех прош мн тв)
разоря́вших (прч несов перех прош мн пр)
разоря́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
разоря́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
разоря́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
разоря́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
разоря́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
разоря́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
разоря́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
разоря́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
разоря́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
разоря́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
разоря́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
разоря́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
разоря́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
разоря́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
разоря́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
разоря́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
разоря́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
разоря́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
разоря́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
разоря́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
разоря́емые (прч несов перех страд наст мн им)
разоря́емых (прч несов перех страд наст мн род)
разоря́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
разоря́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
разоря́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
разоря́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
разоря́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
разоря́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
разоря́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
разоря́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
разоря́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
разоря́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
разоря́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
разоря́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
разоря́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
разоря́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
разоря́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
разоря́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
разоря́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
разоря́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
разоря́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
разоря́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
разоря́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
разоря́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
разоря́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
разоря́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
разоря́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
разоря́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
разоря́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
разоря́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
разоря́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
разоря́ющие (прч несов перех наст мн им)
разоря́ющих (прч несов перех наст мн род)
разоря́ющим (прч несов перех наст мн дат)
разоря́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
разоря́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
разоря́ющими (прч несов перех наст мн тв)
разоря́ющих (прч несов перех наст мн пр)
разоря́я (дееп несов перех наст)