словечка
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
балдеть
Пусть человек самовыражается, как хочет:болтает наконец, просто "балдеет". (модное словечко!) - 应当让人随心所欲地自我表现; 闲聊,甚至混日子 (这个词眼下挺时髦) ,都可以.
отпускать
отпустить острое словечко - 说出一句俏皮话
новомодный
новомодные словечки - 时髦字眼
ввертывать
ввернуть словечко - 插一句话
оборот
8) (словесное выражение) 短语 duǎnyǔ, 说法 shuōfǎ
словенец
м, словенка ж
словесник
〔阳〕语文教师; ‖ словесница〔阴〕.
Любляна
(город в Словении) 卢布尔雅那 lùbù’ěryǎnà
ткань
словесная ткань произведения - 作品的语言结构
в китайских словах:
插一句话
вставить слово; ввернуть словечко; вклеить словцо
探听一下
Закинуть словечко
口头禅
излюбленное словечко, коронная фраза
打个招呼
我可以给你们打个招呼,费用上再适当优惠一点 Я могу замолвить словечко за вас, чтобы вам сделали оптимальную скидку на все расходы
敲边鼓
пекинск. диал. выступать подпевалой, поддерживать со стороны; замолвить словечко (за кого-л.)
递条子
2) замолвить словечко
关说
ходатайствовать, просить (за кого-л.), лоббировать; заступаться, уговаривать; замолвить словечко; ходатайство, заступничество (за кого-л.)
趣话
шутка, анекдот; остроумное выражение, острое словечко
好话
替...说好话 замолвить словечко за...
语儿
口头语儿 крылатые словечки, летучие выражения
搭
搭了一句话就好了 замолвил словечко — и все устроилось
说出一句俏皮话
отпустить острое словечко
流行语
ходячая фраза, модное словечко (фраза), современное жаргонное слово, популярное выражение, сленг
时髦套语
модные словечки; цветистая фраза; красное словцо
立言
2) пускать крылатое словечко; оставлять после себя афоризм
顺便提及
закинуть словечко
关系小词
словечки отношений
时髦字眼
новомодные словечки
斯洛韦奇纳河
река Словечна
примеры:
咱们老北京人特能说,上知天文,下知地理,只要说起来,那就没有您说话的余地了。
Мы, коренные пекинцы, мастера поговорить о чем угодно, стоит нам заговорить, вам уже и словечка не вставить.
这太可怕了!真的太可怕了!法师塔里发生了一些奇怪的事情,魔导师和他的学徒都已经跑光了,现在整座塔内都充斥着这些魔法能量构成的野兽!谁告诉我的?没有人告诉我!别问我没有人是谁……
Ужас, просто ужас! В замке творится неизвестно что, магистр и все его ученики разбежались, и не успели мы глазом моргнуть, как оказалось, что повсюду кишат эти магические твари! А Виллитену кто-нибудь что-нибудь сказал? Ни словечка!
…一点消息也没有。
По-прежнему ни словечка...
我听说他们可以活一辈子却一个字也不说;你能够想像吗?
Ходят слухи, что они всю жизнь молчат, ни словечка не говорят. Ты можешь себе такое представить?
我听说他们可以一辈子什么字都不说。你能想象吗?
Ходят слухи, что они всю жизнь молчат, ни словечка не говорят. Ты можешь себе такое представить?
不,还是一言不发。你的自信已被透支。你到底在这里做什么?
Не-а, ни словечка. Ты с лихвой исчерпал весь запас уверенности. Что ты вообще здесь делаешь?
你从大脑发霉的角落里搜刮出一些听上去很专业的术语,足以给大脑袋瘾君子留下深刻印象了。
Ты обшариваешь самые темные и заброшенные уголки своей памяти в поисках какого-нибудь высокотехнологичного словечка. Это должно произвести на большеголового спидпанка впечатление.
那姑娘,跟谁都没说,光是哭,真可怜哪。在这里一个家人都不剩,只好去别的地方重新开始。也难怪啊,真的是…
Ни словечка, только все плакала. Бедная девонька, никого у нее больше из семьи не осталось. Не удивительно, что она пошла в другое место счастья искать...
我猜你没听说过蓝色魔豆的下落吧?是吧?没听过对吧?
Ты наверняка не слышал, что случилось с голубым бобом. Ни словечка, верно?
好的,了解,我不会再提了。那我们干嘛还在这里浪费时间?出发吧,小蓝。
Поняла. Больше ни словечка ни скажу. Так чего мы тут теряем время? Пошли, Комбез.
морфология:
слове́чко (сущ неод ед ср им)
слове́чка (сущ неод ед ср род)
слове́чку (сущ неод ед ср дат)
слове́чко (сущ неод ед ср вин)
слове́чком (сущ неод ед ср тв)
слове́чке (сущ неод ед ср пр)
слове́чки (сущ неод мн им)
слове́чек (сущ неод мн род)
слове́чкам (сущ неод мн дат)
слове́чки (сущ неод мн вин)
слове́чками (сущ неод мн тв)
слове́чках (сущ неод мн пр)