不如意事,十常八九
_
неудачи часто встречаются, нерадостные события часто происходят
bù rú yì shì shí cháng bā jiǔ
(谚语)不顺心、不高兴的事时常发生。
如:「常言道不如意事,十常八九,对于这件事,你又何必在意!」
примеры:
我明白了。唉,人生不如意十之八九,不是每个人都能有幸福的结局。但是说实话,我从没想过我还有希望。我来这里之前都已经做好了送死的准备。
Понимаю. Не бывает розы без шипов, и счастливого конца тоже не бывает... Но я даже о таком не мечтала. Идя сюда, я была готова к смерти.
пословный:
不如意 | 事 | , | 十 |
не нравиться, прийтись не по вкусу, принять неблагоприятный (нежелательный) оборот, неудовлетворённый
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|
1) десять; десятый
2) тк. в соч. целиком, полностью; совершенно; весьма; очень
|
常 | 八九 | ||
1) постоянный; неизменный
2) часто; частый
3) обычный, обыкновенный
|
1) 8 или 9
2) восемь-девять из десяти (обр. в знач.: почти наверняка)
3) восемью девять; 72
|