向前进
xiàngqián jìn
идти вперед; продвигаться вперёд; наступать;
в русских словах:
рваться
солдаты рвутся вперёд - 兵士们急着要向前进攻
примеры:
兵士们急着要向前进攻
солдаты рвутся вперёд
带领群众朝着正确的方向前进
guide the masses in the correct direction
队伍朝西山的方向前进。
The contingent marched in the direction of the Western Hills.
朝着确定了的方向前进
держаться принятого направления
推向前进
толкать... вперед
沿着南面的道路往幽魂之地的方向前进,拐入道路西边的小径。符文看守者德尔雅就站在符石附近,他会告诉你到底出了什么状况。
Ступай по дороге на юг, в сторону Призрачных земель, и увидишь небольшую тропку, ведущую на запад. Там, у рунического камня, ты найдешь хранителя рун Дериана. Если что-то не в порядке, он об этом знает.
这是一封写给魔网监护者凯丹尼斯的信。他是一名奥术师,负责管理北部圣殿。从鹰翼广场出去后向西南方向前进就可以找到他。他是一位非常重要的人物,所以我希望你不要用无关紧要的琐事打扰他。
Вот письмо хранителю энергии Кайданису, чародею, отвечающему за Северное святилище. Отправляйся на юго-запад от площади Соколиных Крыльев, и найдешь его. Это очень важная персона, так что смотри, не досаждай ему пустой болтовней!
到银溪镇去帮助他开展外交工作吧。从这里一路向西北方向前进,穿过几座桥之后,就能找到银溪镇了。
Ступай в Среброречье и помоги ему заключить договор. Город находится прямо по дороге на северо-запад.
巴什伊尔码头的位置……唔,乘坐飞行坐骑往东北偏北方向前进,飞越铸魔营地:天罚之后就到了。巴什伊尔的水晶熔炉就在码头的东北角。
Ты спрашиваешь, где лагерь Башира? Ну, если ты полетишь на северо-северо-восток, чтобы далеко обогнуть лагерь Легиона: Гнев, ты в конце концов его заметишь. Хрустальная кузница лагеря Башира находится в его северо-восточном конце.
如果你沿着这条路向南走,然后向西往贫瘠之地方向前进,就可以到达树荫旅店的废墟。
Если отправишься из деревни по дороге на юг, а затем свернешь на запад к Степям, выйдешь на пепелище таверны "Последний привал".
пословный:
向前 | 前进 | ||
1) вперед, прямо, перед собой
2) движущийся вперёд; поступательный
3) уст. ранее, прежде; издавна
|
1) наступать, идти вперёд; продвигаться; поступательный; передовой; вперёд!
2) прогрессировать, расти; прогресс
|