向前进一步
_
шаг вперед
примеры:
向前迈进一步
сделать шаг вперёд
把工作向前推进一步
carry the work a step forward
相信此访将有助于推动两国关系进一步向前发展。
Мы убеждены, что данный визит даст толчок дальнейшему развитию отношений между двумя странами.
你!你的装备不能带进去,听见了吗!再向前一步就准备受死吧!
Эй, стоять! Оружейная - запретная зона! Еще один шаг - и ты увидишь свои зубы на конце радуги!
我们相信此访会进一步推进中哈战略伙伴关系不断向前发展。
Мы убеждены, что визит приведет к новому развитию китайско- казахстанских отношений стратегического партнерства.
向前一步……
Шаг вперед...
向前踏一步
делать шаг вперёд
向前一步!
Не стой без дела!
向前跨一步
take a step forward
再向前一步。
Сделать еще один шаг.
前进一步
make a step forward
向前逼近一步。
Сделать агрессивный шаг вперед.
前进一大步
сделать большой шаг вперёд
前进一步。
Сделать шаг вперед.
一步也不许向前动
ни шагу дальше
把工作向前推一步
push ahead with one’s work
他向前迈了一步。
Он делает шаг вперед.
向前一小步,文明一大步
маленький шаг для человека, но гигантский скачок для культуры (надпись в туалете, призывающая подойти ближе к писсуару)
答:当前,六方会谈面临进一步向前迈进的机遇,有关各方正在落实第二阶段行动。
Ответ: В настоящий момент перед шестисторонними переговорами открыт шанс продвинуться вперед, и заинтересованные стороны реализовывают действия второго этапа.
我们已向成功迈进一步。
We have made a step towards success.
目前,沿此方向我已无法再前进一步,只好转到沼地里的石屋去搜寻其他线索了。
Да, тут ничего нельзя было поделать! Приходилось идти по другим следам, которые вели к каменным пещерам на болотах.
我们大大地向前迈了一步
мы шагнули далеко вперёд
向前走一步。揽她入怀。
Шагнуть вперед. Обнять ее.
向前走一步。倒在他怀里。
Шагнуть вперед. Упасть в его объятия.
然也,更进一步,向内而行。
Да. Дальше. В недра.
等一下……嘿,你,向前走一步。
Постойте-ка. Эй, ты! Шаг вперед.
一步一步,循着线索前进…
Ниточка за иголочкой...
它正在朝正确的方向前进,这才是最重要的。进步是以厘米来衡量的,我的朋友。
Он движется в правильном направлении, и только это имеет значение, друг мой. Прогресс измеряется в сантиметрах.
初始扫描显示,地渊孢林所生成的巨型憎恶之物就在前方,正在向纳兹米尔进一步地扩散腐化。
Данные предварительного сканирования: впереди находится массивное существо, состоящее из подгнилья и выделяющее дополнительную порчу в Назмир.
在进一步探讨接下来的计划之前,请允许我为了你在这里和火元素位面所提供的援助,向你表示感谢。
Прежде чем обсудить наши дальнейшие действия, разреши мне выразить тебе свою благодарность за помощь, как здесь, так и в царстве огня.
向前迈一步,让他放了她...立刻。
Шагнуть вперед и приказать отпустить ее – немедленно.
移步向前,狠狠在他脸上扇一巴掌。
Подойти к нему и со всей силы ударить по морде.
他们进去了!不要让他们前进一步!
Они внутри! Задержать их!
再前进一步,我们就会拔剑!
Еще один шаг, и мы скрестим оружие!
答:近日,武大伟副部长与有关各方进行了接触,就六方会谈当前形势和下一步需要努力的方向进行了有益的探讨。
Ответ: Замглавы МИД КНР У Давэй на днях провел контакты с заинтересованными сторонами для обсуждения сложившейся ситуации вокруг шестисторонних переговоров и направлений будущей работы.
进一步研究可以朝两个有意思的方向进行。
Исследования можно продолжить в двух различных направлениях.
伊莎贝看向女王,进一步讲述你的事迹。
Исбейл бросает взгляд на королеву и продолжает говорить о ваших делах.
向前迈一步,告诉他放了精灵...立刻。
Шагнуть вперед и приказать отпустить эльфийку – немедленно.
“然后是教堂。”他看着钟楼。“我们已经搜查过,可以排除了。我知道看起来好像没什么进展,不过排除也是向前迈了一步。”
Кроме того, есть еще церковь, — он смотрит на колокольню. — Ее мы уже обыскали, поэтому из списка можно вычеркнуть. Знаю, непохоже, что мы продвигаемся вперед, но это тоже прогресс.
我不能再前进一步了,盾之姐妹。
Я не могу идти дальше, сестра по оружию.
我不能再前进一步了,盾之兄弟。
Я не могу идти дальше, брат по оружию.
具体问题请你向上海市有关部门进一步了解。
Узнайте детали у компетентных ведомств города Шанхай.
向温蕾萨·风行者报告,以取得进一步指示。
Вериса Ветрокрылая даст тебе дальнейшие инструкции.
在你更进一步前,说你想先谈谈萨德哈。
Прежде чем вы зайдете дальше, сказать, что вам хотелось бы поговорить о Садхе.
你向前一步,他退后一步。突然他脸上露出愤怒的表情。
При вашем приближении он делает шаг назад. Негодование искажает его лицо.
在进一步调查之前,先摸一下死者的头发。
Потрогать волосы трупа, прежде чем продолжить.
诸神在上,我愿意为前进一步而付出一切。
Боги милосердные, чего бы я только ни отдал, чтобы поскорее продолжить путь.
难以想象我们居然走到了这一步。前进!
В противном случае мы не зашли бы так далеко. Вперед!
向前一步,把手背放在她的脸颊上,使劲打自己的手一巴掌。
Шагнуть вперед, приложить тыльную сторону ладони к ее щеке и сильно ударить по ней другой ладонью.
老鼠灵魂弓步向前去咬你的脚踝,却一点用都没有。
Призрак кидается, силясь цапнуть вас за лодыжку. Разумеется, тщетно.
“是你∗杀∗了他吗?”警督突然朝他的方向上前一步。
«Вы убили его?» Лейтенант неожиданно делает шаг в его направлении.
就是这样!不惜一切代价守住!不要让他们前进一步!
Держаться любой ценой! Ни шагу назад!
未有进一步公告前,牛堡下水道无限期关闭。
Уведомляем, что каналы Оксенфурта закрыты до последующего распоряжения.
在我们进一步深入内陆之前,协会必须进行补救。
КФО должно ликвидировать последствия катастрофы, прежде чем мы сможем продвигаться дальше.
在我进一步深入解说之前,我得了解你是否值得信任。
Но мне нужно убедиться в твоей благонадежности, прежде чем я поясню, в чем дело.
你向前一步,一股飘飘然的甜味。新鲜的木头,盛开的鲜花,温柔的夏夜的气味。
Вы придвигаетесь ближе, и вас окутывает дивный аромат. Пахнет свежим деревом, цветами, летней полуночью.
我认为更进一步的对话只会干扰我们目前相处的关系。
Боюсь, продолжение диалога отрицательно повлияет на развитие наших взаимоотношений.
我们没有进一步的支援。但愿我们能阻止尼斐塞特人的前进。
Больше подкрепления у нас не будет, поэтому остается надеяться, что мы сумеем остановить продвижение Неферсета своими силами.
在各个章节中,前进的每一步都会变得更加艰难。
Чем дальше вы продвинетесь в прохождении главы, тем сложнее будут бои.
在这座城市中,前进的每一步都会变得更加艰难。
По мере захвата города бои становятся все сложнее.
пословный:
向前进 | 进一步 | ||