向隅而泣
xiàngyú’érqì
стоять, обратившись лицом в угол, и лить слёзы (обр. в знач.: быть обиженным; чувствовать себя отвергнутым; одиноко, в одиночестве)
остается оплакивать свою судьбу
xiàngyú'érqì
[grieve out in the cold; weep all alone in a corner] 对着屋角哭泣。 形容感到孤独, 绝望, 十分悲伤
今有满堂饮酒者, 有一人独索然向隅而泣, 则一堂之人皆不乐矣。 --汉·刘向《说苑·贵德》
xiàng yú ér qì
面对墙角孤独的哭泣。语出汉.刘向.说苑.卷五.贵德:「今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣,则一堂之人皆不乐矣。」后泛称孤独绝望的哭泣。亦作「向隅独泣」。
xiàng yú ér qì
weep in a corner and bewail one's sad fate; be left to grieve in the cold; grieve out in the cold; weep all alone in a cornerxiàngyú'érqì
weep all alone in a corner; weep from lonelinessчастотность: #68197
пословный:
向隅 | 而 | 泣 | |
1) беззвучно плакать; лить [слёзы]; со слезами, слёзно
2) оплакивать
3) заставлять плакать; до слёз растрогать
|