开启大门
_
открыть дверь
примеры:
开启大门,并让弗尔泰斯特的军队进入神庙。
Открыть ворота и впустить людей Фольтеста в монастырь.
狩魔猎人,他们了解那个恶棍。他们共有着语言、行径和信仰。我们允许他们和我们一起生活,但我们会盯着他们。某个晚上,他们可能会割断我们的喉咙并开启大门。
Но они его понимают, ведьмак. Его язык, его методы, его веру. Мы позволяем им жить среди нас, а они однажды перережут нам горло и откроют ему ворота.
经由旧水井的秘密通道是通往圣所的替代入口。对於习惯穿梭於狭窄通道和洞穴的狩魔猎人而言,不消会儿便到达了密道末端。现在他必须从内部开启大门,让不耐烦的国王与部队进入。但是大门受到防卫-拉‧瓦雷第士兵看守着。杰洛特必须在击退攻击者的同时,在中庭里寻找开门的装置。
Другая дорога к святому месту вела через секретный туннель, начинавшийся в старом колодце. Привыкший к тесноте пещер, ведьмак прошел по переходам безо всяких сложностей. Ему оставалось только открыть ворота изнутри и впустить нетерпеливого короля вместе с его армией. Но у ворот стояла стража - солдаты Ла Валеттов.
说服赛西尔‧勃登开启大门。
Убедить Сесиля открыть ворота.
保全锁已解除。正在开启大门...
Замок деактивирован. Открытие дверей...
启动手动控制。正在开启大门...
Запущено ручное управление. Открытие двери...
大门已开启
Ворота уже открыты.
开启的大门
Открытые ворота
开启内部消毒室大门
Открыть внутреннюю дверь комнаты реабилитации
开启外部消毒室大门
Открыть внешнюю дверь комнаты реабилитации
请开启冰元素大厅的大门。
Давай выберем элементаля льда.
请开启火元素大厅的大门。
Давай выберем элементаля огня.
请开启土元素大厅的大门。
Давай выберем элементаля земли.
请开启风元素大厅的大门。
Давай выберем элементаля воздуха.
在议会做出决议之前,大门不会开启!
Пока совет не скажет, ворота будут закрыты!
很适合开启各种各样的大门和盖子……
Пригодится, чтобы открывать самые разные двери и крышки.
成功不是快乐的关键,快乐才是开启成功大门的钥匙。
Не успех ключевое звено радости, а радость - ключ, открывающий главную дверь к успеху.
你的阅读被教堂大门开启的声音打断了。
Ты продолжаешь читать, но вдруг слышишь, как дверь в церковь открывается.
愿之上的遗迹依然紧闭,不然往深渊的大门就要开启了。
Пусть то, что спит, продолжает спать. Пусть то, что вверху, останется закрытым, иначе откроются врата в бездну.
其实我不同意,我想要开启的是另一扇元素大厅的大门。
Вовсе нет! Мне нужен другой элементаль.
你全神贯注地阅读着,甚至没有注意到大门开启的声音……
Ты так увлекся чтением, что даже не услышал, как отворилась дверь...
安全门开启。
~Режим блокировки снят~ Двери открыты.
这是一把普普通通的钥匙。能开启温室背后的那件地下公寓大门。
Ничем не примечательный ключ. Открывает квартиру на цокольном этаже за теплицей.
深境螺旋的大门紧闭着,只对冒险等阶20以上的冒险者开启…
Врата Витой Бездны закрыты. Войти могут только путешественники 20 уровня и выше...
是的!1号房间的传说已经在这里传开了。他们说那里已经开启了通往地狱的大门。
Ну конечно! О номере 1 по всему отелю ходят легенды. Говорят, там открылся портал в Ад.
在湮灭之门开启后,
До тех времен, когда открылись врата Обливиона.
大门启闭时间
время открытия и закрытия главного входа
但这里有些人不太同意这样的说法。有些人相信开启通往联邦的大门是个错误。
Но со мной согласны не все. Некоторые считают, что мы зря открыли двери людям из Содружества.
等待班尼特开启门口的机关
Подождите, пока Беннет активирует дверной механизм
神选之人开启了前往祂真理的大门!祂要拯救我们,远离不公的今世。赐予我们自由!
Избранники Атома отперли врата, ведущие к истинному пути! Избавь же нас от тягот этого мира, погрязшего в беззаконии! Освободи нас!
如果我们揭露了劳伦斯,我们就开启了叛乱的大门。这个城镇需要的绝对不是更多的鲜血。
Если мы заявим о вине Лоренса, начнется бунт. А в этом городе и так пролилось слишком много крови.
可以肯定这是石头互相摩擦的声音。通往房间的大门缓缓开启,给你带来些不那么浑浊的空气。
Этот звук ни с чем невозможно спутать: скрежет камня о камень. Открывается вход в помещение, и ваши легкие наполняет чуть менее затхлый воздух.
四个大厅中,三扇大门已经开启。现在,最后的上古元素也将为他杰出的主人效力。荣耀将归于他们,也归于你们!
Трое из четырех элементалей уже вернулись к вам на службу, а сейчас к ним присоединится последний. Слава им всем - и слава вам!
世界上的战士们!骑士,斗剑士,士兵和武装的女士们!在北方以做为最终试炼之地而闻名的大斗技场,为你开启了大门!
Воители мира! Рыцари, гладиаторы, солдаты и воинствующие дамы! Большая арена, известная во всех землях Севера, открывает перед вами врата!
他妈的,我最讨厌那门开启的时候,为何那烂门那么吵?
Черт подери. Как же бесит, когда дверь открывают. Почему от нее столько шума?
这把钥匙轻巧又简单。它跟一个黄色的塑料盘共享钥匙圈。在那上面——有一张黄色贴纸。它能开启海岸边教堂的大门。
Простой тонкий ключ. На кольце брелок в виде желтого пластикового диска. На диске желтая наклейка. Ключ открывает дверь прибрежной церкви.
很多。不过通常是盗贼和不知道如何开启门户的法师。
Многие. Но обычные воры и маги, жадные до знаний, не знают, как открыть двери башни.
我们得到了六人议会的指令,要打开一道直达他身边的传送门。但他在传送门的另一边所引导的法术非常强大,我们只能让传送门开启一小会儿。
Совет Шестерых велел открыть прямой портал в это место. Однако Ксилем использует столь сильную магию, что мы сможем поддерживать портал открытым совсем недолго.
你得把发射室封起来,在防爆门开启前,我们根本进不去。
Мы не могли попасть внутрь, пока ты не запечатал шахту. Двери бункера были заблокированы.
我会尽量保持传送门开启。只能靠你去给他们致命一击了。
Постараюсь держать портал открытым как можно дольше. Но нанести последний удар <должен/должна> ты, <имя>.
你们今天帮了我大忙。让我也帮你们一次吧。我还有点金子,这钥匙你们也拿着,这钥匙能开启通往欢乐堡的大门,我会告诉你们是哪扇门,有了它你们就可以离开这里了。
Ты очень нам помог. Позволь отплатить тебе тем же. У меня есть немного золота... а еще – возьми этот ключ. Я покажу место, где можно им воспользоваться. Он открывает дверь в форт – возможно, так тебе удастся покинуть это гнилое место.
пословный:
开启 | 大门 | ||
1) большие ворота; главный вход, парадный подъезд
2) диал. ворота (напр. футбольные)
3) состоятельная семья, богатый двор
4) блокировка (при игре в шашки)
|
похожие:
门大开
开大门
门户大开
撞开大门
启动大门
开大油门
大门洞开
敞开大门
大门敞开
大开正门
四门大开
打开大门
开启气密门
开启保全门
开启传送门
垂直开启门
开启舱壁门
开启防爆门
房门大开着
双扇对开大门
阻风门开启器
开启黑暗之门
活门开启高度
大开方便之门
节气门开启器
气门开启时期
活门开启滞后
气门提前开启
气门开启时间
阀门提前开启
气门开启压力
把两扇大门推开
打开另一个大门
定时开启门电路
安全门开启压力
保持门开启装置
气门开启最大面积
气门开启重叠时间
保持门开启探测器
斗底最大开启宽度
可以打开黑色大门
为打开进入的大门
打开第一道外大门
打开第二道外大门
打开故事大厅的大门
打开生涯大厅的大门
寻找打开大门的方法
找到打开大门的办法
通往锦绣谷的大门打开
活门升程, 活门开启高度