提克尔
_
Тэкле
примеры:
库尔提克精英剑圣
Кортик - непревзойденный мастер клинка
巴尔提摩给托瑞克的信
Письмо Балтимора Тораку.
巴尔提摩致托瑞克的信
Письмо мастера Балтимора Тораку.
万克尔提前半小时到达。
Michael rolled up half an hour earlier.
来自:瓦提尔·德·李道克斯
От: Ватье де Ридо
笨重的库尔提克血肉撕裂者
Огромный кортик - раздиратель плоти
“瓦提尔·德·李道克斯的匕首”
"Кинжал Ваттье де Ридо".
A·巴尔斯提克写给大舅子的清单。
Письмо А. Блащика шурину.
提醒我把那本现代建筑的论文集拿给你,米克尔。
Напомни дать тебе почитать сборник эссе по современной архитектуре, Микаэль.
啊,卡尔克斯坦,你得多提供我们些东西。我要去哪里找处女啊?
Боже мой, Калькштейн. Тебе надо почаще выбираться из лаборатории. Ну где я найду девственницу?
马提尔告诉我你把我们的处境跟乌弗瑞克说了。他说你会来帮我们的。
Малтир передал, что ты обсуждал с Ульфриком наше положение. Он сказал, что ты готов помочь нам.
托瑞克杀害了巴尔提摩,在我交给你的信件中拥有足够的证据。
Торак убил Балтимора. Записки, которые я тебе отдал, это подтверждают.
叫我莱克尔。你一定经历了长久的旅行,请好好享受我为你提供的舒适环境。
Зови меня Райкером. И, прошу, располагайся. Без сомнения, путь твой был долог и непрост.
从皇帝与他的间谍头子瓦提尔‧迪‧李道克斯。我相信他们是经由叶奈法得知的。
От императора и Ваттье де Ридо - шефа императорской разведки. А они, похоже, узнали об этом от Йеннифэр.
约阿希姆·德·维特的头骨,瓦提尔·德·李道克斯的匕首、绞死史凯伦时使用的绳子…
Череп Иоахима де Ветта, кинжал Ваттье де Ридо, веревка, на которой повестили Скеллена...
与幽暗城的蝙蝠饲养员迈克尔·加勒特谈谈吧,他可以为你提供一只飞往布瑞尔的蝙蝠。
Поговори с дрессировщиком летучих мышей здесь, в Подгороде – с Майклом Гарреттом. Он поможет тебе добраться до Брилла.
联盟和库尔提拉斯的部队已经人仰马翻,但我听到了艾泽里特坦克发动的轰鸣声。
Силы Альянса и Кул-Тираса дезорганизованы. Я слышу звук двигателя азеритового танка.
我在这里的这段时间内,了解了很多关于库尔提克螳螂妖的事情。我知道他们的祭坛就在他们的巢穴,库尔维斯里。
Мне стало многое известно о богомолах кортик за время, проведенное здесь. Я знаю, что в их поселении, Корвессе, находятся святилища.
尸体被送到了41分局。我们的停尸房。我让提尔布鲁克和莫林安排葬礼,还有接待家属之类的。
Тело привезли в 41-й участок. В наш морг. Я поручила Тиллбруку и Моллинсу позаботиться об организации похорон и сообщить семье.
你可能听说过欧瑞克·图哈特。诺森德战役过后,他将自己的时间奉献给了提尔的相关研究。
Возможно, ты уже <знаком/знакома> с Ориком Чистосердечным. После завершения кампании в Нордсколе он решил посвятить свою жизнь изучению истории Тира.
我就是这样认识瓦提尔‧迪‧李道克斯的,数周之後我甚至见到了皇帝。而我只是一名狩魔猎人。
Так я познакомился Ваттье де Ридо, а несколько недель спустя увидел самого императора. Я, простой ведьмак.
“是的,他疯了,”提尔布鲁克回答到,他的手指还扣在扳机上。“别担心,埃米尔……”他慢慢扣动手指。慢慢地……“他会清醒过来的。”
«Ага, он совсем голову потерял», — отвечает Тиллбрук, держа палец на спусковом крючке. «Не переживай, Эмиль... — Он плавно, очень плавно нажимает на крючок... — Найдет».
昨晚我们收到消息,在斯托颂的战牙要塞,雷克萨的部队被一支库尔提拉斯军队包围了,进攻迫在眉睫。
Прошлой ночью мы получили известие о том, что силы Рексара в крепости Клыка Войны в долине Штормов окружены войсками Кул-Тираса, и люди готовятся идти в атаку.
前往斯克提斯外的黑风码头将这些爆炸物交给空军上尉杜尔因。顺便告诉他,你是我派去的新兵。
Отнеси эту взрывчатку сержанту Дорину в лагерь Черного Ветра рядом со Скеттисом. Скажи ему, что ты его новобранец.
冰霜新星的减速效果提高20%。只要克尔苏加德对受到冰霜新星减速的敌人造成伤害,冰霜新星的冷却时间就减少0.5秒。
Повышает эффективность замедления от «Кольца льда» на 20%. Когда КелТузад наносит урон противникам, замедленным «Кольцом льда», его время восстановления сокращается на 0.5 сек.
欧瑞克证实了提尔在很久以前曾铸造过一面强大的盾牌。在烈日行者的帮助下,我们终于有机会找到那面盾。
Орик нашел свидетельства того, что в стародавние времена Тир создал могущественный щит. И теперь, когда к нам присоединились Служители Солнца, у нас появилась реальная возможность отыскать его.
女术士秘会-我们知道所有成员...玛格丽塔‧劳克斯-安提尔、法兰茜丝卡‧芬达贝、芙琳吉拉‧薇歌…
Мы знаем состав Ложи чародеек... Маргарита Ло-Антиль, Францеска Финдабаир, Фрингилья Виго...
我们必须集结信念坚定的勇士,拯救我们的家园。欧瑞克·图哈特和提尔近卫塔瓦德各自制定了计划,我们必须鼎力相助。
Нам нужно собрать на совет всех, кому небезразлична судьба нашего мира. У стражника Тира Травара и Орика Чистосердечного есть идеи, но им нужна наша поддержка.
特莉丝提到卡尔克斯坦仍然在研究位于沼泽的塔楼。如果我需要从他那边获得任何东西的话,我会有条长路要走。
Трисс упоминала, что Калькштейн все еще исследует загадку башни на болотах. Мне придется далеко идти, если он мне понадобится .
托瑞克表示,巴尔提摩生命即将走到尽头时便已发疯。这样看来即使他的失踪依然神秘,但并不让人感到惊讶。
Беседа с Тораком помогла узнать, что мастер Балтимор на старости лет был не в себе. Это обстоятельство не прояснило исчезновения краснолюда, но сделало его менее загадочным.
西南方6公里外的地方——在野狗山谷——初级警员查德·提尔布鲁克瞄准了一只狂暴的黑狗,它正在草丛里舔舐伤口。
В шести километрах на юго-запад, в Собачьей долине, младший офицер Чад Тиллбрук целится в черного бешеного пса, что зализывает раны, лежа на траве.
听着,我有些事情要交给你去做。我听说加索克派你去提拉加德城堡。等你到了那边,能帮我找点被遗弃的库尔提拉斯宝贝吗?
Послушай, у меня есть для тебя дело. Слышала, Готок отправил тебя в Тирагард. Пока будешь там, не <мог/могла бы> принести мне несколько брошенных людьми Кул-Тираса безделушек?
盆地对面的库尔提克螳螂妖每晚都会攻击我们。如果你准备前往那边,不如帮我们消灭一些螳螂妖作为回报,怎么样?
Богомолы кортик с той стороны водоема атакуют нас по ночам. Если ты и так идешь туда, может, вернешь им должок и нападешь на них в ответ?
基尔利克引领着我们勇敢地逃离了斯克提斯。而在我们前往沙塔斯城寻求圣光的救赎时,他则前往别的属地搭救其他不甘堕落的鸦人。
Киррик храбро увел нас всех из Скеттиса, а после того, как мы прибыли в Шаттрат, он ушел в другие колонии в поисках новых последователей.
那些该死的亡灵偷袭了我们!暮冬矿洞沦陷了。更糟的是,克尔苏加德的信徒把死难的矿工变成了天灾亡灵,并让他们用我们的矿石给他们提供原料!
Этот проклятый некрополь совершил нападение так неожиданно! Пока мы отражали атаку, мы потеряли рудник Стражей Зимы. Что еще хуже, приспешники КелТузада подняли убитых горняков как воинов Плети и теперь используют их для поставки их осадных дел мастерам материалов с нашего рудника!
不远处某个的地方,查德·提尔布鲁克警官拒绝收受本地小混混的贿赂。他不知道你让他和所有正直警察的工作变得更艰难了一些。
Где-то не так далеко отсюда патрульный Чад Тиллбрук отказывается от взятки, которую сует ему мелкий бандит с района. Он не знает, что только что ты сделал его работу — и работу всех честных полицейских — немного сложнее.
总之,你去告诉纳萨诺斯,这里已经完事了。这个基地是在德鲁斯瓦向库尔提拉斯发动进攻的最佳地点——加里维克斯可以向他保证!
В общем, передай Натаносу, что мы тут закончили. Эта база – идеальное место, чтобы совершать вылазки против култирасцев в Друстваре. Гарантия Галливикса!
在新提瑞斯法市的历史上,詹米森·“大善人”·法尔克斯犯下了多起极具爆炸性的劫案。不幸的是,他总是会把赃物和目标一起炸毁。
На счету мафиози Джеймисона Фокса множество по-настоящему взрывных ограблений в Нью-Тирисфале. К сожалению, он часто взрывает ограбляемое вместе с награбленным.
当托瑞克死在杰洛特手下之後,证实了他就是他师父巴尔提摩神秘失踪的幕後主使者。这个嫉妒促使老实的矮人犯罪的故事就此结束。
Только когда Торак погиб, стало известно, что именно он стоял за исчезновением мастера Балтимора. Так закончилась повесть о зависти, которая сумела толкнуть на преступление честного краснолюда.
当狩魔猎人把巴尔提摩的笔记拿给他看时,托瑞克几乎不敢相信自己的眼睛。他要求杰洛特只要有什么新发现,就必须得通知他。
Торак не мог поверить своим глазам, когда ведьмак показал ему записку Балтимора. Мастеровой попросил, чтобы ведьмак безотлагательно сообщал обо всех новых открытиях.
菲丽芭.艾哈特、玛格丽塔‧露克斯安提尔、特莉丝‧梅利葛德、凯拉‧迈兹、法兰茜丝卡.芬达贝、艾达‧艾敏、还有最後一位 -- 席儿‧坦沙维耶…
Филиппа Эйльхарт, Маргарита Ло-Антиль, Трисс Меригольд, Кейра Метц, Францеска Финдабаир, Ида Эмеан и, наконец, Шеала де Тансервилль...
想听是什么蠢事?在布吉街某处的一间公寓里,一个年轻男人向巡警提尔布鲁克展示着自己的生殖器疣,询问它们是不是∗癌症∗。
Знаешь, что такое настоящая глупость? Где-то в однокомнатной квартире на Буги-стрит один молодой человек показывает патрульному Тиллбруку бородавки у себя на яйцах и спрашивает, не ∗рак∗ ли это.
维克雷斯家族的守护者一直坚守在西部边境上,但最近他们全都失去了联络。为了把库尔提拉斯统一在普罗德摩尔的旗帜下,我们必须确保他们的支持。
Стойкие защитники дома Уэйкрестов держат оборону на западной границе, но недавно мы потеряли с ними связь. Чтобы объединить Кул-Тирас под знаменем Праудмуров, нам нужно заручиться их поддержкой.
пословный:
提克 | 克尔 | ||
похожие:
库尔提克
提尔克柱
扎尔提克
提尔克线
提尔克束
提尔克变性
提尔克氏束
施提克尔病
提尔克干皱
提尔克细胞
基尔提拉克
提尔克氏柱
提尔克白细胞
库尔提克虫子
维尔提克工虫
提尔克氏干皱
维尔提克幼虫
库尔提克宝宝
佩尔提克憩室
提尔克氏变性
导师穆尔提克
提尔克压舌器
安提尔克琉斯
提尔克垂直线
库尔提克打击
提尔克氏细胞
维尔提克变异
施提克尔氏病
库尔提克玺戒
维尔提克战士
提尔克氏染剂
扎尔提克虫群
扎尔提克助战者
维尔提克饲育场
库尔提克毁灭者
维尔提克劫猎者
维尔提克孵化场
库尔提克掠夺者
库尔提克的命运
先知诺克斯提尔
维尔提克的飞行
库尔提克毒蝎兵
忠仆威尔提克斯
扎尔提克狂战士
库尔提克噬木者
库尔提克裂肉者
扎尔提克的命运
佩尔提克氏憩室
凋零的卡尔提克
库尔提克战咏者
巴尔斯提克的信
维尔提克聚生虫
提尔克氏白细胞
库尔提克共鸣者
库尔提克破坏者
维尔提克愈珀者
施提克尔综合征
库尔提克战歌者
扎尔提克预言者
库尔提克的侵袭
扎尔提克祈愿者
库尔提克切割者
库尔提克激进者
维尔提克塑珀者
库尔提克集结者
库尔提克静翼者
库尔提克护液者
卡麦克尔提铜法
维尔提克吟珀者
库尔提克放血者
库尔提克虫群卫士
库尔提克荣誉卫士
维尔提克快刀战士
库尔提克近侍哨卫
扎尔提克琥珀祭司
维尔提克虫群卫士
库尔提克飞翼护卫
提尔克悬雍垂拉钩
库尔提克利刃战士
库尔提克疾翼战士
库尔提克战争召唤者
巢穴女王薇尔提拉克
加尔提克的辉煌护腿
提尔克刺激性白细胞
库尔提克攻城锻造师
布鲁提克·布莱卡维尔
瓦提尔·德·李道克斯
工程师库尔提斯·帕多克
玛蒂尔达·斯克提多迪尔
玛格丽塔·露克斯安提尔
传送:卡吉尔和泽克提克斯
瓦提尔·德·李道克斯的匕首