水深火热
shuǐshēn huǒrè
вода всё глубже, огонь всё жарче; обр. невыносимые страдания, критическое положение, ад кромешный, огни и воды
ссылки с:
火热水深shuǐshēn huǒrè
обр. находиться в бедственном положении; терпеть лишения и страданияневыносимый в положениях муки и страдания
shuǐshēnhuǒrè
比喻人民生活处境异常艰难痛苦。shuǐshēn-huǒrè
[live in great misery] 比喻生活处境极端艰难痛苦
1884年正当帝国主义入侵, 中国人民处于水深火热之中的时候, 慈禧却为自己的生日大肆挥霍。 --《故宫博物馆》
shuǐ shēn huǒ rè
语本孟子.梁惠王下:「箪食壶浆以迎王师,岂有它哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。」比喻处境艰困、痛苦。
如:「人民在统治者的暴政下,过着水深火热,苟延残喘的生活。」
亦作「火热水深」。
shuǐ shēn huǒ rè
deep water and scorching fire
abyss of suffering (idiom)
shuǐ shēn huǒ rè
The water is deep and the fire is hot.; be in deep distress; be plunged into dire suffering; be plunged into the (an) abyss of misery; deep water and scorching fire -- an abyss of suffering; extreme misery; in dire suffering; keep ... in suffering; live in great (utter) misery; live in the abyss of suffering:
他们生活在水深火热之中。 Their lives were filled with untold suffering.; They lived in an abyss of misery.
shuǐshēnhuǒrè
abyss of suffering《孟子‧梁惠王下》:“箪食壶浆以迎王师,岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。”后以“水深火热”比喻人民生活处境异常艰难痛苦。
частотность: #26418
синонимы:
примеры:
没经过水深火热的磨练,那算得了是条汉子?
Не прошедший через трудности и страдания может ли считаться мужчиной?
他们生活在水深火热之中。
Их жизнь невыносима.
拯救人民于水深火热之中
save the people from untold miseries
人民生活在水深火热之中吗?
У людей плохие сны?
我们会把维吉玛从水深火热中拯救出来!
Конечно. Мы избавим Вызиму от этого зла раз и навсегда!
她让我的生活水深火热。
Милую? Да она превратила мою жизнь в ад.
该死的,我才不会告密。这座城正在水深火热中,非人种族正与骑士彼此争斗,因此我不跟变种怪胎交谈的。
Да будь я проклят, если я позволю себе хоть пикнуть. Послушай. Город горит. Проклятые нелюди и все из себя святые рыцари нещадно друг друга убивают. Так что прости, если мне придется отказать себе в удовольствии поболтать с каким-то там выродком-мутантом.
她用力摇摇头。“我的计划是分享信息。为了达到这个目的,∗现在∗唯一的办法就是告诉我的雇主你会履行诺言。我也希望如此,因为我可以告诉你:我们正处于∗水深火热∗之中。”
Она энергично качает головой. «Я планировала поделиться информацией. ∗В сложившейся ситуации∗ я смогу это сделать только после того, как сообщу своим работодателям, что вы выполнили свою часть сделки. А я все-таки надеюсь, что вы ее выполните. Подчеркиваю: все ∗очень∗ серьезно».
很高兴听到这个消息。因为我可以告诉你:我们正处于∗水深火热∗之中。调查越快结束,我就能越早跟你分享那些∗关键∗信息。
Рада слышать. Подчеркиваю: все ∗очень∗ серьезно. Чем скорее вы проведете проверку, тем скорее я смогу поделиться с вами ∗очень∗ важной информацией.
那笨蛋对农奴鼓吹自由。现在整个亚甸都陷入水深火热,农奴屠杀贵族!
Из-за этой мандавошки у мужиков в голове одна свобода! Весь Аэдирн объят пламенем - холопы режут дворян!
哦,在水深火热中,让我得以身免。
Умученная на колесе, дай мне силы.
20世纪初期的中国,外受帝国主义侵略蹂躏,内受封建专制统治的压迫,民族灾难深重,人民生活在水深火热之中。
В начале 20-го века находясь под игом империалистических агрессоров и феодальных авторитарных властителей, Китай был в очень бедственном положении. Народ жил в большой беде и лишениях.
寇特让我们过得水深火热时,你人在哪里啊?
Жаль, что тебя здесь не было раньше и нам приходилось иметь дело с Кольтером.
还有什么比你的将来更重要呢!如果你还没注意到的话,太太,这个国家已经陷入水深火热之中了。
Дело касается вашего будущего! Если вы еще не заметили, мэм, эта страна катится ко всем чертям.
还有什么比你的将来更重要呢!如果你还没注意到的话,先生,这个国家已经陷入水深火热之中了。
Дело касается вашего будущего! Если вы еще не заметили, сэр, эта страна катится ко всем чертям.
不要以为我是忘恩负义,我知道是你把我从水深火热救出来,但我没办法眼睁睁看你把别人推进去。
Зря ты думаешь, что я забыл об этом. Да, без твоей помощи мне пришлось бы туго. Но я не могу делать вид, что ничего не происходит, когда ты творишь беспредел.
好吧,我不想向你提起这个,但仍然处在水深火热之中。
Ладно. Не хотел говорить тебе, но придется. У нас тут серьёзные неприятности.
鉴于你完成这些测试的比率,我开始觉得你并不和我一起分享因营救那些处于水深火热的人类而获得的兴奋感。
Темпы, которыми вы проходите эти испытания, заставляют меня усомниться, что вы разделяете мое стремление освободить плачущих запертых раненых умирающих людей.
就你完成测试的速度而言,我开始觉得你好像没有分享到我拯救那些处于水深火热中的人类的激动。
Темпы, которыми вы проходите эти испытания, заставляют меня усомниться, что вы разделяете моё стремление освободить плачущих запертых раненых умирающих людей.
пословный:
水深 | 火热 | ||
жаркий (горячий), как огонь; огненный, раскалённый
|