没问题
méiwèntí
без проблем!; хорошо!; ладно!; не вопрос!
Считайте, все уже сделано
Считай, все уже сделано
Никаких проблем
Не проблема
Нет проблем
Действуй
Я найду его
нет вопросов; ноу проблем
meí wèn tí
no problemчастотность: #22668
примеры:
应该没问题
думаю, можно
没问题(表示同意, 可以)
Нет вопросов
这可能没问题
Может, и сойдет
占卜眼镜?没问题!
Гадальные очки? Без проблем!
偷窃不好……但偷回来就没问题
Красть плохо... Красть украденное – хорошо
绝对……没问题!
Это... точно сработает!
当然没问题,亲爱的,你需要什么?
Конечно, золотко. Что вам нужно?
没问题,船长。我们之后再聊。
Конечно, кэп. Поговорим позже.
哇。真的吗?好吧。没问题,250枚。
Ого. Серьезно? Ну ладно, 250.
好吧,没问题,随便你。
Ага, хорошо, как скажете.
好啊,没问题。看一下。
Ладно, хорошо. Смотрите.
没问题,家当都在这里了。
Конечно. Вот что у меня есть.
那我就待在这里啰?这我没问题。
Стоять здесь? Ладно, я совсем не против.
如果只是一下子的话,当然没问题。
Если это короткий разговор, то конечно.
这批弹药原本是为内战储备的。如果打内战,再耗上一个月都没问题。但是狼人的数量实在是太多了,军械库已经快空了。
У нас было достаточно оружия, чтобы продолжать вести гражданскую войну как минимум месяц, но численность воргенов так велика, что сейчас наши запасы практически на исходе.
通常我都带上小鬼塞比特外出采集血液。迁跃追迹者的血液具有高度的腐蚀性,对我们来说过于危险,但塞比特就完全没问题。
Обычно я посылаю за ней Зеппита, моего беса. Кровь прыгуана-ловца слишком едкая, чтобы ты или я могли без опаски обращаться с ней, но Зеппита это не волнует.
好了,现在应该没问题了。啊?你问这是什么?怎么说呢,它是个联络工具,有了这个,那些傻瓜就可以互相联络了。谁是傻瓜?就是燃烧军团呀!我建议你把这个面具带去给荒野之王安塔里恩看看,他就在那边踱着方步呢。他老是走来走去的,静不下来。
Ну, вот, теперь будет работать. Желаешь знать, что это такое? Да устройство связи – позволяет этим тупицам общаться друг с другом. И это Пылающий Легион! Я бы предложил отнести эту маску Владыке леса Антелариону. Он тут где-то снаружи прогуливается. Никогда на месте не сидит, понимаете ли.
现在,能使凋零药剂进入惰性状态的催化剂已经研制成功了,触发装置也没问题,唯一剩下的课题就是找到一个合适的外壳来容纳这些危险的东西。
Теперь, когда инертный образец чумного состава завершен и у нас имеется активирующее его вещество, остается лишь найти подходящее вместилище для этих компонентов.
好吧,好吧。你也想参与行动?没问题。
Отлично, отлично. Так ты, стало быть, маешься от безделья. Я найду тебе дело.
我们在甲板上有几尊老式的大炮:你一次装一颗炮弹,瞄准,就炮位,然后开火。从侧面打三桅船是肯定没问题……对付小艇之类的就没辙了。
На верхней палубе стоит несколько старых пушек, в которые надо заряжать по одному ядру, потом проталкивать и поджигать фитиль. Из таких пушек хорошо стрелять по бортам трехмачтовых кораблей, а не по гребным лодкам.
你愿意跑这一趟吗?别担心,我觉得你没问题啦。跟山谷东部通道处的汉兹·跳链谈谈。他会为你指明方向的。
Ты случаем не желаешь туда отправиться? Не волнуйся, доберешься в целости и сохранности, я уверен. Поговори с Ручником Ржавозубчиком рядом с туннелем на восточном краю долины. Он тебе укажет верное направление.
酋长问我能不能设法拆除那些地雷。我说“绝对没问题啊!”。带上这袋手榴弹,站在安全距离外引爆地雷吧。
Вождь спросил меня, можем ли мы что-то с этим сделать. Разумеется, я ответила: "Легко!" Вот, возьми ранец с гранатами и взорви противопехотные мины с безопасного расстояния.
当然,泰罗索斯想让我们去北谷杀女妖,没问题。不过我们可以先去干掉这个蛛魔,反正很近嘛!
Да, конечно, Тиросс хочет, чтобы мы уничтожали банши в Северном Доле. И мы непременно этим займемся. Но давай сначала ликвидируем этого нерубийца, раз уж он поблизости!
你应该没问题的,用傀儡摧毁那些摩尔森农场里已充能的收割机,那些怪物可比我们这儿的傀儡可怕多了。
Если тебе удастся заставить эту штуку работать, используй голема, чтобы уничтожить заряженных уборочных големов на старой ферме Мольсена. Эти чудовища куда страшнее чем те, что на нашей ферме.
如果你能找到他们,并带领他们走向胜利,那就再好不过了。没问题吧?
Будет здорово, если ты найдешь их и поможешь им выполнить задание. Договорились?
噢,还有,不管那里是谁在负责,都别让他活命,没问题吧?
Да, и заодно убей того, кто руководит операцией, хорошо?
那没问题……我之前对付过它……我有专门对付它的工具。
Ничего страшного... Я с этим уже сталкивалась... И у меня есть именно то, что нужно в такой ситуации.
你应该去西边的海风村。好好度个假吧,别想着黄金了。我们这里没问题的。你回来以后,我们会把你的那份准备好的。
Отправляйся на запад, в деревню Морского Бриза. Представь, что ты в отпуске, забудь на время о золоте. Мы тут управимся и без тебя. А когда вернешься, твоя доля уже будет ждать тебя.
听着,头儿,我知道你是个珠宝匠。这没问题,我完全能理解——我也喜欢钱!
Слушай, босс. Я знаю, ты специализируешься в ювелирном деле. Выгодная профессия, да? Хе-хе! Я тоже люблю денежки!
如果你能解除它们的威胁,那么营救小孩的事情肯定没问题。
Если ты избавишься от них, считай, дети уже спасены.
让我查一下连线……没问题了。您赏脸,<name>。摁。摁开关!
摁开关啊,<name>!
焰火放完后去瓦罗莫克找克隆姆,告诉他天上安全了。
你倒是摁哪!
摁开关啊,<name>!
焰火放完后去瓦罗莫克找克隆姆,告诉他天上安全了。
你倒是摁哪!
Дай-ка проверить соединения... и все готово. Ты за <главного/главную>, <имя>. Нажимай. Нажимай на кнопку!
А после фейерверка отправляйся к Кроуму в Храбростан и сообщи ему, что небо чистое.
Жми!
А после фейерверка отправляйся к Кроуму в Храбростан и сообщи ему, что небо чистое.
Жми!
好的,<name>。你准备好了我也没问题。
可以了吗?
可以了吗?
Хорошо, <имя>. Если ты <готов/готова>, то и я тоже. Идем?
我们今早刚完成了一份订单。他们怎么又跑来要了?!
我的团队已经在加班加点地砍伐加工树木了。问题是雄狮港的部队一直在干扰我们的工作。我今天已经冒过一次掉脑袋的风险了,我可不想再回去了!
古布会跟你去,帮你完成订单的。他不是很聪明,但搬搬抗抗还是没问题的。
我的团队已经在加班加点地砍伐加工树木了。问题是雄狮港的部队一直在干扰我们的工作。我今天已经冒过一次掉脑袋的风险了,我可不想再回去了!
古布会跟你去,帮你完成订单的。他不是很聪明,但搬搬抗抗还是没问题的。
Мы только что выполнили предыдущий заказ сегодня утром. Как, во имя всего святого, они успели израсходовать все бревна за такой короткий срок?!
Мои лесорубы работают в две смены, рубят деревья и обрабатывают древесину!
Вот только им постоянно мешают солдаты из Львиного лагеря. Я уже разок оказался на волосок от смерти, так что больше туда не сунусь!
Гууб пойдет с тобой и поможет с заказом. Он немного туповат, но зато хорошо таскает бревна.
Мои лесорубы работают в две смены, рубят деревья и обрабатывают древесину!
Вот только им постоянно мешают солдаты из Львиного лагеря. Я уже разок оказался на волосок от смерти, так что больше туда не сунусь!
Гууб пойдет с тобой и поможет с заказом. Он немного туповат, но зато хорошо таскает бревна.
没想到志华喜欢吃这种小巧精致的点心,不过莲花酥也不难做,没问题。
Никогда бы не подумал, что Чжи Хуа такой лакомка. Но печенье лотоса сделать просто, это я мигом.
呃,好的!没问题,丽莎小姐。
Конечно, Лиза.
没问题,请先看看菜单!
Пожалуйста, вот меню!
你是想让我试喝吗?哈哈哈,没问题,我对酒可是很精通的。
Ты хочешь, чтобы я его попробовал? Ха-ха-ха! Без проблем! В вопросе выпивки я настоящий эксперт!
你的方案没问题的。
В твоём плане нет ошибок.
咱们愚人众的宣传能力绝对没问题的,再说咱们实力这么强大,谁还敢质疑?!
Не беспокойся! Мы, Фатуи, в пропаганде знаем толк. Более того, кто осмелится ставить слова такой могучей державы под сомнение?
没问题,请您再好好读读吧。
Ничего страшного, готовьтесь, сколько необходимо.
真的没问题吗?
Ты уверен, что это съедобно?
哎呀,没关系,就算二十艘也没问题,你不是还有脚趾吗。
Эх... У тебя же есть пальцы на ногах? Кораблей не должно быть больше двадцати...
这当然没问题。不过…凯亚队长的意思是…
Так точно, капитан Кэйа! Эм...
没问题。
Без проблем.
没问题,没问题,您先帮我把东西给送过去吧…
Без проблем. Только сначала доставь эти «фотографии»...
没问题!马上帮你召集伙伴~!
Не проблема! Сейчас подберём тебе компаньонов.
没问题,你们可一定要盯紧了,别眨眼啊。
Легко. Только не моргайте, а то всё пропустите.
坏的就是,吃喝总是会腻的,要是铺子大,品类多倒也没问题。
С другой стороны, людям наскучивает есть и пить одно и то же. В больших ресторанах такой проблемы, конечно, не существует.
那位大诗人应该没问题。然后我又想去找伯桓子,他的字写得很不错,要是能帮轻策庄里的老人们写写霄灯就最好了。
Такому знаменитому поэту, как он, это не составит труда. Также я хотела пригласить господина Бо Хуаня. Он отличный каллиграф. Здорово, если он поможет деревенским старикам написать на фонарях желания.
没问题,看看今天想吃点儿啥?
Без проблем. Чего изволите?
肯定没问题的!你就放心吧!
Всё будет в лучшем виде! Не волнуйся!
我们还是继续向前走吧,有斯坦利先生在,一定没问题的。
Я считаю, что нам нужно идти дальше. Стэнли с нами, а значит, у нас не будет проблем.
没问题,既然看中了,老爷们就拿去吧。
Хорошо. Он ваш.
没问题,艾尔菲这就为你召集伙伴!
Без проблем! Элфри немедленно соберёт ваших коллег!
没问题,随时都可以开始。
Отлично! Вы можете начать игру хоть сейчас.
你也别着急,虽然楼梯不能走人了,但这架升降机没问题。
Но не волнуйся, помимо лестницы у нас ещё есть лифт.
没问题!我就不继续麻烦你了。
Пожалуйста! Я уже принёс вам достаточно хлопот.
没问题,我这就把那里的位置标记在你的地图上…
Отлично! Я отмечу место на твоей карте...
没问题,那我们就各自出发吧,等会就在「猫尾酒馆」门口见。
Отлично. Встретимся у входа в «Кошкин хвост».
哦,我有印象,也有登记,没问题。
Да, помню-помню... Запись уже внесена. Без проблем.
欸?没问题吗?
Эй! Всё в порядке?
没问题!我们这就出发吧 !
Ура! Тогда в путь!
这里也没问题,数量都对上了。
Здесь тоже порядок. Всё сходится.
没…没问题的,我只是有点过敏而已。都是可以…可以…克服的小毛病…阿嚏!!
Да... Да, всё отлично, просто небольшая аллергия. Ничего, с чем я не смог бы спра... спра... А-АП-ЧХИ!!
我想应该没问题,探究生命的极限本来也是阿贝多先生的研究内容之一。
Почему бы и нет? В конце концов, поиск предела человеческих способностей - одна из областей исследований Альбедо.
可能有点难找,但我相信你绝对没问题的!
Это будут непростые поиски, но я уверена, что ты справишься.
那好说,没问题,我手头上正好有几盏新编的霄灯。
Конечно, без проблем! У меня как раз имеется несколько новеньких небесных фонариков.
我没问题的,作为冒险家,在大风天的室外生存可是基本功呢!
Я в порядке! Мне не привыкать к таким ветрам!
摩拉,知识,以及你想知道的,又是我知道的答案,这样没问题吧。
Мора, знания. А ещё ответ на интересующий тебя вопрос. Так уж получилось, что он у меня есть. Что скажешь?
应该…没问题。
Думаю... ничего не случится.
风元素…满溢到了活泼的程度呢。这样的话应该没问题了。
Энергия Лиры полностью восстановлена. Теперь мы можем её использовать.
要给我和我的花留影?没问题呀,萨义德先生的想法可真特别,学者就是这样吧,呼呼。
Он хочет фотографию меня и моих цветов? Без проблем! У господина Саида действительно особенный склад ума. Наверное, все учёные такие, хе-хе.
哎呀,回城里倒也没问题,可是你看那两个孩子,他们一直不愿意回去城里。
Эм, я бы в город вернулся, но убедить этих двух сорванцов сделать то же самое будет непросто.
呃…如果是休假时间的话,那签个名应该…没问题吧。
Э... Если Барбара отдыхает, то дать автограф... большого труда не составит, верно?
没问题吧?大概…差不多…基本上是按照我第一次发明它的时候做的,嗯。
Думаю, да... Оно примерно... в общем... такое же, когда я приготовил его впервые. Ага, ага.
去轻策庄帮人写字…好,没问题,这事就包在我身上了。
Донести искусство каллиграфии до деревни Цинцэ?.. Хорошо, можешь на меня положиться.
没问题没问题,哼哼,怎么会有比这个还值钱的东西呢?
Конечно, ничего не имею против. Хе-хе. Разве что-то может быть ценнее этой находки?
交给诺艾尔吧,她一定没问题。
Оставьте это Ноэлль, она справится.
我是没问题啦…
Всё будет хорошо!
「没问题,希望您不会让这枚宝石在橱窗内寂寞太久。」
«Конечно, но я надеюсь, что этому камню не придётся ждать слишком долго...»
嗯,是想再思考一下吗?没问题,那我先把木板回收了。
Да, конечно. Я пока соберу доски.
确定「对外流动」没问题之后,我们再来测试一下「内部流动」吧。
Мы установили, что с внешним током всё в порядке. Перейдём же к токам внутренним.
没问题,看我的吧。
Не беда, наблюдайте за мной!
…应该…没问题吧…
Да... проще простого...
没问题,别走太远就好。
Конечно, только не убегай далеко.
嗯!畅畅最懂事了,自己一个人玩也没问题!爷爷在那边的船厂上帮呢…上帮?上班…?上班!
Да! Я самая умная, могу сама играть! Папа работает на этой верт... Верп... Верфи!
呃,虽然那些怪物的数量有些多…但只要小心应对,我应该没问题。
Эм... Хотя их довольно много... Если буду осторожен, то всё будет хорошо.
是的,芭芭拉小姐一直说自己没问题,也不让其他人帮忙。
Верно. Она всегда настаивает на том, что справится с уборкой одна.
听上去很复杂,没问题吗?
Даже не знаю. Это всё так сложно.
不工作没问题吗?
Как у тебя идут дела без работы?
这里是答应要分享给你的那一份,慢慢享用吧,带走也没问题。
А вот и твоя порция. Приятного аппетита! Если хочешь, я могу её тебе завернуть.
真是个奇怪的人…不过他身上的伤应该没问题了。
Какой странный тип... но его раны, по идее, зажили.
好,这次一定没问题。
Хорошо! На этот раз точно получится. Я в тебя верю!
好啊,没问题,交给我吧,找我是找对人了。
Ладно, ладно, не паникуй. Ты обратился к кому нужно.
那…就都没问题了?
Значит, теперь всё в порядке?
完全没问题,要是连我的料理都比不过,那就证明杜拉夫是看走眼了。
Идёт! Если ты проиграешь, то это докажет, что Драфф ошибался на твой счёт.
没问题!我喜欢酒馆。
Без проблем. Мне нравится в таверне.
我没问题。
Так и сделаем.
好了,这样应该就没问题了。
Вот, готово.
至少…自己去璃月港这件事,肯定是没问题的。
Ну или хотя бы самой дойти до Ли Юэ.
但就算不能拿,近距离看看应该没问题吧?
Если трогать нельзя, то может хотя бы посмотрим поближе?
虽然不知道这东西是不是龙牙,但它的质量是很不错的,只要数量足够,再加上星银矿石,做一柄武器应该没问题。
Принадлежали они дракону или нет, я сказать не могу, но качество их отменное. Ещё парочку таких, добавить руды звёздного серебра, и можно будет выковать оружие.
倒也没问题,「霄灯」的式样有很多种,唔…我就先挑最简单的那种教你们吧。
Конечно, я научу вас. Есть много способов сделать небесный фонарь... Я начну с самого простого.
这样真的就没问题了吗?
Это правда решит мою проблему?
没问题,这菜我拿手。
Запросто. Это моё фирменное блюдо.
嗯,你是还想去邀请其他人吗?那再等一会也没问题。
А, ты хочешь ещё пригласить других? Хорошо, подождём ещё немного.
璐璐觉得没问题,那我…那我也没问题…
Если Лулу так нравится, то я не против...
没问题,这个不难。
Без проблем. Это будет несложно.
父亲跟着法尔伽大团长一起出远门了,也不知道路途中会不会遇到什么…啊,没关系,大团长可是「北风骑士」,一定没问题的!我…也会为他们祈祷的。
Мой отец уехал в экспедицию вместе с магистром Варкой... Надеюсь, с ними всё в порядке. Ох, о чём я беспокоюсь? Магистр ордена - не кто иной, как рыцарь Ордо Бореалис! Конечно, с ними всё будет хорошо! Но, как бы то ни было, я обязательно буду молиться об их благополучном возвращении.
没问题,不过…那种饮料的味道很不一般,不知道你能不能接受。
Сделаем! Только должна тебя предупредить, вкус у него специфический. Не знаю, сможешь ли ты с ним совладать.
重新调制吗?倒是没问题。
С самого начала? Без проблем.
既然是「飞云商会」那就没问题了,来签契约吧,我马上帮你调货!
Тогда у меня к вам нет вопросов. Я немедленно доставлю все свои запасы кор ляписа в гильдию. Только подпишите вот здесь.
这个香炉…应该没问题吧?
Эта курильница подойдёт, верно?
与人打交道当然没问题,与神…就不好说了。
Не имею ничего против общения с людьми. Но общение с богами... Это другая история.
(实验似乎正在进行,就这么丢在这里没问题吗?)
(Эксперимент, кажется, ещё не завершён. Разве можно всё так оставлять?)
喝一点不含酒的饮料,应该没问题吧…
Ну, может, немного безалкогольного напитка время от времени не повредит...
不过,如果是你,应该就没问题了,你愿意帮我去找一找吗?
А вот ты с ним справишься. Поищешь для меня это чудовище?
「终于除掉了英戈伯特。虽然没能当场解决鲁瑟,但那样的伤应该没问题了。」
«Наконец-то покончил с Ингбертом. Не смог справиться с Лютером, но с его раной теперь это будет не трудно».
没问题,交给我吧。
Нет проблем, сейчас я обо всём позабочусь.
呼…这下就没问题了,太感谢你了,
Фух... Теперь всё готово! Спасибо тебе за помощь.
哈,一点小伤…呃!一点…小伤,我没问题。
Ха, всего лишь... Ай! Царапина. Со мной всё будет в порядке.
「杏仁豆腐」和「烤吃虎鱼」是吧…行,没问题,我这就让言笑去准备去。
Миндальный тофу, жареная рыба-тигр... Хорошо, без проблем. Я попрошу Улыбчивого Янь Сяо приготовить.
有时,她的工作状态会让人产生「图书管理员这样子真的没问题吗…」的疑问。
Временами подобное поведение вызывает у людей сомнения, может ли член рыцарского ордена позволить себе вести себя таким образом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
没 | 问题 | ||
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|