漫天盖地
màn tiān gài dì
распространиться повсюду
примеры:
蝗虫遮天盖地地飞来。
Саранча налетела тучей.
暴风雪铺天盖地而来。
The blizzard blotted out the sky and the land.
我们的阵地已经被淹没。亚基虫族铺天盖地涌来,我从来没见过那么多!
Мы еле удерживаем позицию. Акиры прибывают с невиданной скоростью!
这风沙真是遮天盖地啊,从前茂盛的鲁库拉森林发生了什么事?
Пыльная буря! Что же случилось с густыми лесами Лукуллы?
原本抬头可见的月亮,已被铺天盖地的尘雾掩盖许久。 现今若见到月亮,所象征的是大气有所改变。
В одном стойком видении в небесах луна была скрыта от взора душащим туманом. И весь этот вид давал понять, что перемены грядут.
跨越1.2公里冰冷的海水,铺天盖地的雪花在海浪中片片融化。你勉强看见了一个小小的长方形。
Там, на расстоянии 1,2 километра, за холодными водами бухты и снегом, хлопья которого исчезают в волнах, еле виднеется крошечный прямоугольник.
пословный:
漫天 | 天盖 | 盖地 | |
1) застилать всё небо; заволакивать
2) бесконечный, беспредельный
|
1) небо, небосвод
2) будд. покров (напр. на гроб)
|
1) выравнивать землю
2) покрывать [всю] землю (обр. в знач.: во множестве; многочисленный, бесчисленный)
|