狂热者
kuángrèzhě
1) фанатик
2) зилот (юнит протоссов в игре Starcraft)
Ревнители
Дружина ревнителей
Ревнитель
Маньяк
zealots
kuángrèzhě
fanaticв русских словах:
примеры:
亡语狂热者头盔
Шлем вестника смерти - ревнителя
被捕获的哈卡狂热者
Пленный ревнитель из племени Хаккари
沙怒狂热者
Ревнитель из племени Песчаной Бури
碎手狂热者
Ревнитель из клана Изувеченной Длани
暗滩狂热者
Фанатик из клана Темной Нити
火刃狂热者
Фанатик из клана Пылающего Клинка
掠龙狂热者
Фанатик из клана Укротителей драконов
血浪狂热者
Ревнитель из клана Кровавого Прибоя
组建部队 - 牧师 - 黑暗狂热者
Создать отряд – Жрец – Темные ревнители
组建部队 - 牧师 - 狂热者
Создать отряд – Жрец – Фанатики
去杀掉派瑞恩队长、3名血色十字军狂热者和3名血色十字军传教士,然后向我回报。
Убейте Перрина, трех фанатиков и трех миссионеров, а потом доложите мне.
我听到你和吉拉德的谈话了,而且我一点也不喜欢这个消息。如果那些狂热者们能在矿井的粮食里下毒,那对外面的粮食就更容易得手。
Я слышала, что ты <сказал/сказала> Джеральду, и мне это совсем не нравится. Если сектантам удалось отравить зерно в шахте этой своей чумой, они с легкостью могли отравить зерно и снаружи.
正好我们逮住了又一个血色狂热者,他被关在外面的瞭望台那儿。把这个南瓜给那蠢货带去。
Вот недавно мы поймали еще одного ревнителя Алого ордена, сейчас он снаружи, возле беседки. Иди, отнеси ему эту тыкву.
去杀死3名他的狂热者和4名苦行修士。这一定会给血色十字军以沉重的打击!
Убейте 3 ревнителей и 4 келейников из Алого ордена – это должно нанести ордену сокрушающий удар!
掌握沙德拉之壳的,是蜘蛛之神最后一名活着的高阶女祭司,守护者奇尔加。她站在祖尔祭坛的顶端,被其他盲信的狂热者所守护着。
Панцирь Шадры хранится у последней ее верховной жрицы, Квиаги Хранительницы. Она стоит на вершине алтаря Зула, и ее охраняют ревнители-фанатики.
炼金师科瑞娅是邪能要塞里的狂热者首领。看来酒仙布兰琪见到的就是这个蔑魔维库人,她在我们的酒里下了毒。
Фанатиков гарнизона Скверны возглавляет алхимик Корлия. Видимо, это она подсыпала отраву в наш мед, как утверждает Бланш.
继续追击祖尔的狂热者和魔古族的联军。我们要像真正的捕食者一样,运用心中所有的怒火,把他们全部杀光。让他们知道背叛的代价。
Покончи с последователями Зула и их союзниками-могу. Выследи их и уничтожь: обрушь на них ярость настоящего хищника. Покажи им подлинную цену предательства.
我并非狂热者,但很显然这其中有深意。我们最好深入调查一下。
Я не из тех, кто слепо верит в пророчества, но это явно должно что-то значить. Думаю, нам стоит разобраться, в чем дело.
生成 1 名“火誓狂热者”至同排。
Создайте карту «Дети Огня: адепт» в этом ряду.
火誓者 - 生成 2 个“火誓狂热者”至己方随机一排。
Создайте 2 карты «Дети Огня: адепт» в случайном дружественном ряду.
每摧毁一个敌军单位,便在己方同排生成 1 名“火誓狂热者”。
За каждый уничтоженный отряд создайте карту «Дети Огня: адепт» в противоположном ряду.
将 1 名“火誓狂热者”转变为 1 名“烈焰蔷薇步兵”。
Обратите карту «Дети Огня: адепт» в карту «Пылающая Роза: пехотинец».
己方回合结束时,生成 1 名“火誓狂热者”至同排。
В конце вашего хода создайте карту «Дети Огня: адепт» в этом ряду.
在该卡牌两侧生成 1 个“火誓狂热者”。
Адепт» по обе стороны от этой карты.
生成 1 名“火誓狂热者”至己方单排,然后获得 1 枚金币。
Адепт» в дружественном ряду и получите монеты (1).
生成 2 个“火誓狂热者”至同排。
Создайте 2 карты «Дети Огня: адепт» в этом ряду.
生成 2 名“火誓狂热者”至己方同排。
Адепт» в дружественном ряду.
若已有 1 名“火誓者”在该排上,则改为生成 3 个“火誓狂热者”。
Если в этом ряду есть отряд с категорией «Дети Огня», тогда создайте 3 карты «Дети Огня: адепт».
你是一个隐遁的食人狂热者。
Какие-то язычники, практикующие каннибализм.
岩石与山谷,裂隙与隐藏地;这些地点都是隐士或是狂热者这一类的人所居住的地方。
Скалы, лощины, расщелины и тайники. В таких местах селятся отшельники и фанатики.
恐怕没有了。它的名字“卡沃齐恩之牙”来自于被这群狂热者教派所崇拜的巨龙。
Боюсь, не много. Его назвали Клык Кавозеина в честь дракона, почитаемого одной из сект культа.
岩礁跟山谷,裂缝跟藏匿处。这里简直是隐士跟狂热者的最爱。
Скалы, лощины, расщелины и тайники. В таких местах селятся отшельники и фанатики.
恐怕没有了。它的名字“卡沃奇恩之牙”来自于被这群狂热者教派所崇拜的巨龙。
Боюсь, не много. Его назвали Клык Кавозеина в честь дракона, почитаемого одной из сект культа.
多毛熊旅店||多毛熊是属于龙蛇混杂顾客的地方。旅店老板显然是灰汁少放了点 - 尽管他在麦酒里掺水掺得更多 - 顾客分享已经成了老鼠的住所的薄床垫,但是大多数的人都可以在这里找到他想要的娱乐。非法拳击的狂热者、妓女与酒鬼都可以在多毛熊里找到他们想要做的事。
Таверна "Под кудлатым мишкой"||"Под кудлатым мишкой" определенно предназначена для самых непритязательных клиентов. Трактирщик самым наглым образом экономит щелок и разбавляет пиво, а тощие матрацы на койках давно уже стали лежбищем крыс. Тем не менее, именно здесь можно найти развлечение на любой вкус. Все болельщики нелегальных кулачных боев, шулеры и пьяницы определенно проведут здесь время с большим удовольствием.
我可不是你那些狂热者的一员,亚伊文。饶了我吧…
Я ведь не один из твоих фанатиков. Избавь меня от этого...
对街上的一般人而言,骑士团正在和我的军队。可别犯了错,这是我和团长间的冲突,那个有野心的狂热者…
Для обычного быдла на улицах Орден схватился с моими войсками. Но не думай, это противостояние между мной и Магистром. Этот наглый фанатик...
该死的狂热者,毫无一点专业素质,他们夺走了我的指挥权。当我拒绝照协议进行攻击,我的副官取出了一封齐格菲本人的信,他一直带著它。
Чертовы фанатики, ни грамма профессионализма. Они отстранили меня от командования. Когда я отказалась атаковать согласно договору, мой адъютант достал, наконец, письмо от Зигфрида. Он все это время таскал его с собой, представляешь?
我看见一个盲目的狂热者即将被毁灭。
Я вижу слепого фанатика, который вот-вот погибнет.
讲坦白点,我不喜欢那些自大的狂热者。
Честно говоря, я не слишком люблю этих напыщенных фанатиков.
你当然会有,你这个问题狂热者。
Ну конечно! Ты такой любитель вопросов.
褐旗营某个班长的毛皮外套。这可是军事纪念品收藏者和狂热者所垂涎的东西。
Шинель десятника Бурой Хоругви. Настоящий, этот, раритет для этих, коллекционеров-милитаристов, во.
我一直觉得这种狂热者相当讨厌。所以,我们得引诱他自己说出来。有什么主意吗?
Меня это всегда раздражало в фанатиках. Ну ничего... Придется брать его хитростью. Какие будут предложения?
国王将他的鼻子伸向冰封蓝和兽角橙,一个接一个解雇了失望的香料狂热者。
Король презрительно взирал на "ледяной синий" и "оранжевый цвета орочьего рога" и отсылал любителей "пряной ягоды" прочь одного за другим.
пословный:
狂热 | 者 | ||
горячий, лихорадочный; восторженный, бурный; горячка, ажиотаж, азарт, восторг, угар; фанатизм
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
похожие:
联盟狂热者
狂热铸魂者
亡语狂热者
赛场狂热者
邪枝狂热者
暗魔狂热者
堕夜狂热者
拜夜狂热者
死誓狂热者
秘教狂热者
蒙面狂热者
天选狂热者
黑暗狂热者
狂热殉道者
深渊狂热者
枯木狂热者
宝藏狂热者
旅店狂热者
狂热防御者
凋缚狂热者
遭咬者狂热
吞食狂热者
教派狂热者
英勇狂热者
蔑魔狂热者
部落狂热者
血色狂热者
虚空狂热者
暮光狂热者
升腾狂热者
拜龙教狂热者
先锋军狂热者
戈莫克狂热者
萨格雷狂热者
狂热的唤雷者
狂热的卜战者
溺亡的狂热者
沙德拉狂热者
工程学狂热者
辛德拉狂热者
狂热的追随者
奥金尼狂热者
狂热的阔步者
狂热的献祭者
狂热的缚魂者
狂热的猎头者
狂热的赌博者
扎拉玛狂热者
狂热的鸦语者
真菌人狂热者
戈多克狂热者
妄想的狂热者
畸形的狂热者
安尼赫兰狂热者
银色狂热者手套
血色狂热者之盔
赛特提克狂热者
狂热折磨者之戒
斯克拉姆狂热者
被复活的狂热者
坦克大战狂热者
希拉柯丝狂热者
阿塔祖尔狂热者
阿玛赛特狂热者
恶毒狂热者腿甲
被污染的狂热者
钟爱狂热者的护手
污损的狂热者束带
污损的狂热者面甲
污损的狂热者护手
进化的暮光狂热者
污损的狂热者镣铐
污损的狂热者胸甲
狂热投魔者的便鞋
狂热投魔者的面罩
狂热投魔者的手套
污损的狂热者战靴
音乐的狂热爱好者
狂热投魔者的袖章
狂热投魔者的长袍
污损的狂热者胫甲
狂热投魔者的裹腿
狂热投魔者的肩饰
召唤尸变的狂热者
狂热投魔者的腰带
被俘虏的血色狂热者
被杀死的血色狂热者
试炼竞技场:狂热者罗卡