白头
báitóu
1) убелённый сединами, старый
2) анонимный
白头帖子 анонимная каллиграфическая пропись
báitóu
白头1指年老:白头偕老。
白头2
>báitóu>不署名或没有印章的:白头帖子<不署名的字贴儿> | 白头材料。
báitóu
(1) [hoary head]∶白头发, 多指年老
少白头
白头到老
(2) [old age]∶老年
(3) [unsigned]∶不署名的
白头帖子(不署名的字帖儿)
白头材料
bái tóu
白色的头发。唐.杜甫.春望诗:「白头搔更短,浑欲不胜簪。」后常用以比喻年老。
bái tóu
hoary head
old age
bái tóu
hoary head; old age (指年老)báitóu
1) white/gray hair; hoary head
2) old age
1) 犹白发。形容年老。
2) 谓夫妇互相敬爱,共同生活到年老。
3) 指年老的尊亲。
4) 清代豪绅富户组织领导的乡勇。头裹白布,故称。
5) 鸟名。即白头翁。
частотность: #52663
в самых частых:
в русских словах:
белоголовый
-ов〔形〕白头的; 浅色头发的.
горе одного только рака красит
[直义] 虾遭难, 色变红. [释义] 人若遇到不幸, 会形神大变. [参考译文] 灾难使人愁; 人遇灾难显愁容; 悲哀易白头
лунь
болотный [камышовый] лунь - 白头鹞
проседь
волосы с проседью - 斑白头发
прострел
2) 白头翁 báitóuwēng (растение)
пульсатилла
白头翁(一种药用植物)
савка
[动] 白头硬尾鸭
светловолосый
〔形容词〕 白头的
седеющий
(о человеке) 发白头发的 fà bái tóufa-de
седоволосый
-ос〔形〕有白头发的.
седой
(о волосах) 白[的] bái[de]; (о человеке) 头发斑白的 tóufa bānbái-de, 白头发的 bái tóufa-de
хакутоит
白头岩 báitóuyán, 英钠粗面岩 yīng nà cūmiànyán
синонимы:
примеры:
题诗人也白头生
и человек, написавший стихи, тоже уже поседел
惜花将爱寺, 俱是白头人
цветами любоваться и вместе с тем любить монастыри ― таков удел седоволосых старцев
白头镶
сян с белой головкой
斑白头发
волосы с проседью
白头发
седые волосы
愿你们两口儿白头偕老。
May you two live together till old and grey.
婚礼上,新娘和新郎表示要互敬互爱,白头偕老。
At the wedding party, the bride and the bridegroom expressed that they would live in harmony and mutual respect and grow old together.
她已有几根白头发。
She has already had a few white hairs.
早白头
premature white hair
我需要一些拥有优秀战斗技巧的人帮我把阿鲁高留下的烂摊子给收拾掉。杀死5只月怒白头狼人以证明你的实力吧,这些野兽一般都在山脚下的道路两旁游荡。
Мне нужен кто-то, искушенный в воинском деле, чтобы разрубить узел, завязанный Аругалом. Убейте 5 белоголовов Лунной Ярости и докажите, что вы – тот, кого я ищу. Этих мерзких зверей легко можно встретить у самой дороги, внизу под холмом.
白头到老走到最后
дойти вместе до конца (о паре)
我没有爱情观,我只知道有个人伴我一生,我愿与她白头到老。
Я не знаю, что такое любовь, я лишь знаю, что есть человек, который со мной рядом, и я хочу быть с ней конца жизни.
在求婚时候却像个孩子一样,郑重其事地说要和我白头偕老,呵呵。
Он был как ребёнок, когда сделал мне предложение. Так серьёзно сказал мне, что хочет жить со мной до старости, ха-ха.
我漂泊了一整夜,漂到这里捡回了自己的命,却再没有机会兑现和他白头偕老的誓言…
Я скиталась по волнам всю ночь, пока меня не вынесло сюда. Я осталась жива, но без шанса сдержать нашу клятву и прожить с ним до старости...
是最愉快!维多利亚是一个好女人。只有幸运的男人才能和她白头偕老。我知道我的父亲对于我娶了一个帝国人这件事很不高兴,但那是他的事。
Лучше некуда. Виттория - прекрасная девушка. Мне крупно повезло. Я знаю, отцу не нравится, что я женюсь на имперской девушке, но это его проблемы.
你想要什么呢,我的白头发大人?
И чего же ты хочешь, мой беловласый господин?
为什么这么多白头发,年轻人?
А почему такие белые волосы, добрый человек?
你为何在这里,白头发的?这里是我们的地盘。
Ты зачем пришел, седой? Это наша территория.
好啦,好啦…白头发的,剑就挂在你背后…你是从马戏团逃走的?
Ну, кто тут у нас? Меч на спине, белые волосы... Дай подумать... Ты из цирка сбежал?
白头发,垂直的瞳孔…变种的徵兆…
Белые волосы, вертикальные зрачки... Очевидные признаки мутаций....
她的内心深处渴望着某种结局……但大概不是现在这种……从一个审讯室被押送到另一个审讯室,一夜白头……
В ней чувствовалась какая-то тоска по развязке, но вряд ли по такой... Сомнительно, что она хотела поседеть раньше времени, таскаясь из одной комнаты для допросов в другую...
哦!他比你稍矮一些,带着一副大眼镜。而且他留着略长的白头发——一般有些蓬乱,甚至可以说有些∗狂乱∗……
О! Ну, он ниже вас, но коренастее. У него довольно длинные седые волосы — редко расчесанные, можно даже сказать, всклокоченные...
下瓦伦附近出现了一股黑暗势力,正以当地的恨意和鄙夷为食粮。摧毁那野兽,我们会感激你。关于灰白头发姑娘的所有情报,我们也都会告诉你。
Напившись гнева и страданий темная сила восстала у Штейгеров. Уничтожь бестию, и мы будем тебе благодарны. Все расскажем о твоей барышне.
我们在找一位年轻女子,灰白头发、绿色眼睛。你见过她吗?
Мы ищем одну девушку... Серые волосы, зеленые глаза. Ты видела ее?
不可能!白头发、黄眼睛、脸上有疤…跟他说的一模一样!
Не может быть! Седой, глазищи желтые, морда в бороздах... Ровно, как он говорил!
我在找一个灰白头发的年轻女子。
Я ищу девушку с пепельными волосами.
有个白头发的怪物,随便几下就把我们的人全都干掉了!
Там мужик седой - наших как свиней перерезал!
我们在找一个年轻女子,灰白头发、绿色眼睛,她来过这儿吗?
Мы ищем молодую девушку. Серые волосы, зеленые глаза... Она была здесь?
克拉茨的白头发一天比一天多…他应该是希望立下功绩,让后人传颂吧。
У Краха все больше седых волос. Он хочет уйти так, чтобы о нем пели скальды.
谢谢你,白头佬。你不是我们的人,但是战斗起来跟岛国子民一样勇猛。你怎么会来到史凯利格?
Спасибо тебе, Белоголовый. Ты не отсюда, но дерешься, как островитянин. Что тебя привело на Скеллиге?
也许他只喜欢灰白头发的姑娘?
Может, он любит только сероволосых?
你什么都不懂,白头佬。走吧。
Ничего ты не понимаешь. Иди отсюда.
你见过哪个女巫跟她一样,头上连半根白头发都没有?她的脑子一定是空的。
Да и волос у нее не седой. А значится, и в голове ничего нет...
我在找一个灰白头发的女人,你见过吗?
Я ищу девушку с серыми волосами. Ты ее видел?
白头发的,别来烦我!
Оставь меня в покое, седой!
我爹地也有白头发。
У моего папы тоже седые волосы.
你好,白头佬。很高兴看到你还身体健康。
Привет, Белоголовый. Рад тебя видеть живым и здоровым.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
白头䴓
白头䴗鹛
白头不终
白头之叹
白头之约
白头乌
白头亲
白头人
白头人送黑头人
白头偕老
白头公
白头冠雉
白头凹翅燕
白头到老
白头刺莺
白头卷尾猴
白头叶猴
白头吟
白头啄木
白头圆尾鹱
白头大干
白头天胡荽
白头如新
白头宫女
白头寡妇蜈蚣
白头山
白头山天池
白头山苔草
白头山薹草
白头岩
白头帖子
白头拟啄木
白头教
白头文鸟
白头新
白头林戴胜
白头果鸠
白头树鸭
白头椋鸟
白头歌鵖
白头沼泽霸鹟
白头浪
白头海雕
白头海鹫
白头牛文鸟
白头狨
白头疮
白头皱盔犀鸟
白头盲鳗
白头相守
白头相并
白头短脚鹎
白头硬尾鸭
白头礁鲨
白头秃鹫
白头美狐猴
白头翁
白头翁中毒
白头翁内酯
白头翁属
白头翁汤
白头翁汤证
白头翁畸叶病毒
白头翁皂甙
白头翁皂苷
白头翁素
白头翁羽叶病毒
白头翁脑
白头翁花
白头翁花叶病毒
白头翁茎叶
白头翁褐环病毒
白头翁银莲花
白头而新
白头船鸭
白头蒿
白头薮雀
白头蚁鵖
白头蝰
白头行
白头谐老
白头蹀跇
白头达
白头迭雪
白头金蝇
白头钩嘴鵙
白头钩盲蛇
白头锯翅燕
白头雕
白头高跷鸻
白头鵐
白头鵙鹛
白头鸟
白头鸫
白头鸫鹛
白头鸽
白头鹀
白头鹎
白头鹞
白头鹤
白头鹦哥
白头鹪鹩
白头鹫
白头鹮鹳
白头鹰
白头鹳
白头麦鸡
白头鼠鸟