穿反
chuānfǎn
надеть [одежду] наизнанку (случайно, без умысла; не путать с 反穿)
我没注意,居然把衣服穿反了 я не заметил, как надел одежду наизнанку
ссылки с:
反穿ссылается на:
反穿fǎnchuān
надеть [одежду] наизнанку (с умыслом, нарочно; не путать с 穿反)
衣服是我的,我喜欢正穿就正穿,喜欢反穿就反穿,你管不着 одежда - моя, хочу надеваю на лицевую сторону, хочу наизнанку, не твое дело
chuān fǎn
to wear inside out (clothes)в русских словах:
надеть задом наперёд
前后穿反了
примеры:
袜子穿反了
надеть чулки наизнанку
鞋穿反了
туфли надеты не на ту ногу
穿反了袜子
have one’s socks on inside out
他把袜子穿反了。
He put his socks on inside out.
你的套头毛衣里外穿反了。
You’ve turned your jumper inside out.