苦不可言
_
痛苦或困苦到了极点,已经不能用言语来表达。
kǔ bù kě yán
痛苦或困苦到了极点,已经不能用言语来表达。примеры:
糟不可言
из рук вон (неописуемо) плохо!
美不可言!
неописуемо прекрасно!
往言不可及
оброненное слово не настигнешь
兄弟,你受的苦可不少啊。
Да, мужик... ну и потрепала тебя жизнь.
她长得丑不可言。
Она такая некрасивая, что и словами не опишешь.
只可意会,不可言传
can be sensed, but not explained in words
妙不可言; 好得不得了
антик с мармеладом; антик с гвоздикой
妙不可言; 好得不可言状
ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать о
中讲之言不可读也
речи внутренних покоев пересказывать нельзя
中冓之言不可详也
слова из внутренних покоев - нельзя нам пояснять!
腐蚀-不可言喻的真相1
Порча - Невыразимая истина 1
辛辛苦苦的劳动果实就这么丢掉?我可不同意!
Пустить на ветер честно заработанную награду? Ну уж нет!
不可言喻的难以表达的;难以描叙的
Incapable of being expressed; indescribable or unutterable.
那...对他而言可不是个好消息。
Это... ему же такое нельзя.
пословный:
苦 | 不可言 | ||
1) горький; горечь
2) тяжёлый; горький; горе; невзгоды; муки; страдания
3) мучить, изводить
4) упорно; изо всех сил
|