оттачивать
отточить
1) (делать острым) 磨快 mókuài; 磨锐利 móruìlì
отточить топор - 把斧子磨快
2) перен. (сделать более выразительным) 使...精确 shǐ...jīngquè
его речь была отточена - 他的言语是精确的
[未] (-аю, -аешь, -ают) отточить [完] (-очу, -очишь, -очат; отточенный) что 磨快磨练; отталкиваться
[未] (-аю, -аешь, -ают) отточить [完] (-очу, -очишь, -очат; отточенный) что 磨快磨练; оттачиваться
1. 磨快; 磨锋利 ; 2.使完美; 使精练
见 отточить
磨锋利; 磨快; 使精练; 使完美
见отточить
磨快,磨锋利,磨完
[未] (-аю, -аешь, -ают) отточить [完] (-очу, -очишь, -очат; отточенный) что 磨快磨练; оттачиваться
磨快, 磨锋利, 磨完, 磨尖, 削尖, 使言语精练, (未)见
отточить
1. 磨快; 磨锋利
2. 使完美; 使精练
1. 磨快; 磨锋利 ; 2.使完美; 使精练
见 отточить
磨锋利; 磨快; 使精练; 使完美
见отточить
磨快,磨锋利,磨完
слова с:
в китайских словах:
兵
秣马厉兵 кормить лошадей и оттачивать оружие (обр. в знач.: готовиться к войне)
琢磨
2) оттачивать, отшлифовывать, закалять, совершенствовать
文饰
украшать, обрабатывать, оттачивать (литературное произведение)
修饰
2) украшать, обрабатывать, оттачивать (литературное произведение)
炼
4) закалять (тело, дух); обучать (кадры); отделывать (стиль), оттачивать (навык); закаленный; обученный
老鼠钻进书箱子里——咬文嚼字
мышь пролезла в книжный шкаф — оттачивать каждое слово
修
7) точить, оттачивать, затачивать
砻砺
точить, оттачивать, обтачивать
淬厉
закалять и оттачивать (обр. в знач.: неустанно совершенствоваться, закаляться)
磨锐
затачивать, оттачивать; заточка
砻厉
точить, оттачивать, обтачивать
磨快
оттачивать, заострять
磨砺
1) полировать, шлифовать; оттачивать
磨厉
1) полировать, шлифовать; оттачивать
精思
глубокое размышление, оттачивать мысли
淬砺
закалять и оттачивать (обр. в знач.: неустанно совершенствоваться, закаляться)
砺兵
оттачивать военные навыки, тренировать войска, тренировать воинов, готовить оружие
千锤百炼
тысячекратная ковка и стократная закалка(обр.) закаленный, многоопытный, испытанный, прошедший огонь и воду; оттачивать, отшлифовывать, совершенстоввать, отточенный, отшлифованный
磨利
натачивать, оттачивать
剡
1) тонко остругивать; заострять, оттачивать
修辞
1) совершенствовать стиль, оттачивать фразы; стилистика; стилистический
剡裁
оттачивать, шлифовать (свое сочинение); тщательно подбирать слова и выражения
藻厉
совершенствовать, оттачивать; отточенный, отделанный
打磨
2) устар. оттачивать
琢
2) оттачивать, отшлифовывать, совершенствовать
镌琢语言 оттачивать и отшлифовывать язык (литературного произведения)
厉
1) точить, оттачивать; оттирать, шлифовать; совершенствовать
陵
3) оттачивать, закаливать (напр. клинок)
厉世摩钝
отшлифовывать и оттачивать способности и таланты [людей] (обр. в знач.: воспитывать кадры, давать дорогу талантливым)
砥砺
3) перен. выковывать, оттачивать, вырабатывать
厉兵
оттачивать оружие
鑢
2) совершенствовать, оттачивать (напр. мастерство)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Делать более острым, тонким конец или край чего-л. при помощи точки.
2) перен. Делать более совершенным, доводить до высокой степени мастерства; отшлифовывать.
примеры:
镌琢语言
оттачивать и отшлифовывать язык ([i]литературного произведения[/i])
训练口才并不费劲
оттачивать красноречие вовсе не трудно
磨砺刀锋
оттачивать лезвие ножа
磨砺技巧
оттачивать мастерство
以“够用,管用,会用”为目标,努力优化,精炼教材内容。
Ориентируясь на достаточность, эффективность, усвояемость, настойчиво совершенствовать, оттачивать содержание учебных материалов.
你应该继续磨练自己的战斗技巧,了解对手的弱点。代表各个城市参战的冠军都在手兽栏旁的冠军赛场中练习。拿起你的长枪,到兽栏中去骑上属于你的坐骑,面对各位冠军的挑战吧。
Продолжай оттачивать приемы боя, узнавай больше о слабых местах своих оппонентов. Чемпионы всех городов тренируются на Арене чемпионов. Отправляйся в стойла, выбери себе ездовое животное и сразись с ними.
但是首先,你还要接受更多的狩猎训练!你必须将这只猎鹰训练成反应敏锐的猛禽。让它去对付更可怕的敌人!峡湾隼就栖息在这四周的树梢上,它们就是你的下一个目标!
Чтобы достичь таких высот в нашем ремесле, надо много и упорно трудиться! Птица должна охотиться, оттачивать навыки и рефлексы. Выбери для нее более достойного противника! Скажем, ястребов фьорда, которые гнездятся на верхушках деревьев. Пусть они станут твоей следующей добычей!
力量与荣耀,<name>。我叫瓦佐克。我近来听说了不少你作为驯宠师所取得的成就,我愿意把你引荐给艾泽拉斯的其他训练师,使你进一步磨练自己的技能。
Локтар, <имя>. Меня зовут Варзок. Я многое слышал о твоих успехах в качестве <укротителя/укротительницы> боевых питомцев, и я хочу познакомить тебя с другими укротителями Азерота, чтобы ты <продолжал/продолжала> оттачивать свои навыки.
「痛苦是工具,也是技艺。 一如工具,它得磨利。 一如技艺,它得施展。」 ~柯帮刑吏虎克
"Боль это и орудие, и мастерство. Как любое орудие, его надо затачивать. Как любое мастерство, его надо оттачивать". — Хукс, мучитель Кабалов
你天赋异禀,继续努力吧,肯定能成为一个优秀的锻匠。
Да у тебя талант. Продолжай оттачивать свое мастерство, и со временем станешь отменным кузнецом.
你天赋异禀,继续努力吧,肯定能成为一个优秀的铁匠。
Да у тебя талант. Продолжай оттачивать свое мастерство, и со временем станешь отменным кузнецом.
十七岁的时候,我爸说他没东西可以教我了,送我出海磨练技术。
Когда мне исполнилось семнадцать, отец сказал, что ему больше нечему меня учить. И отправил в мир - оттачивать ремесло.
我现在一点都不想逃避,我的意思是说,我离开芳邻镇就是为了重拾我以前身为杀手的敏锐度。
И бежать меня теперь совсем не тянет. Ну то есть когда я уходил из Добрососедства, то мне казалось, что я просто буду оттачивать старый добрый инстинкт убийцы.
морфология:
оттáчивать (гл несов перех инф)
оттáчивал (гл несов перех прош ед муж)
оттáчивала (гл несов перех прош ед жен)
оттáчивало (гл несов перех прош ед ср)
оттáчивали (гл несов перех прош мн)
оттáчивают (гл несов перех наст мн 3-е)
оттáчиваю (гл несов перех наст ед 1-е)
оттáчиваешь (гл несов перех наст ед 2-е)
оттáчивает (гл несов перех наст ед 3-е)
оттáчиваем (гл несов перех наст мн 1-е)
оттáчиваете (гл несов перех наст мн 2-е)
оттáчивай (гл несов перех пов ед)
оттáчивайте (гл несов перех пов мн)
оттáчивавший (прч несов перех прош ед муж им)
оттáчивавшего (прч несов перех прош ед муж род)
оттáчивавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
оттáчивавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
оттáчивавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
оттáчивавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
оттáчивавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
оттáчивавшая (прч несов перех прош ед жен им)
оттáчивавшей (прч несов перех прош ед жен род)
оттáчивавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
оттáчивавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
оттáчивавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
оттáчивавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
оттáчивавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
оттáчивавшее (прч несов перех прош ед ср им)
оттáчивавшего (прч несов перех прош ед ср род)
оттáчивавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
оттáчивавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
оттáчивавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
оттáчивавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
оттáчивавшие (прч несов перех прош мн им)
оттáчивавших (прч несов перех прош мн род)
оттáчивавшим (прч несов перех прош мн дат)
оттáчивавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
оттáчивавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
оттáчивавшими (прч несов перех прош мн тв)
оттáчивавших (прч несов перех прош мн пр)
оттáчиваемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
оттáчиваемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
оттáчиваемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
оттáчиваемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
оттáчиваемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
оттáчиваемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
оттáчиваемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
оттáчиваемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
оттáчиваемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
оттáчиваемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
оттáчиваемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
оттáчиваемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
оттáчиваемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
оттáчиваемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
оттáчиваемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
оттáчиваемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
оттáчиваемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
оттáчиваемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
оттáчиваемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
оттáчиваемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
оттáчиваемые (прч несов перех страд наст мн им)
оттáчиваемых (прч несов перех страд наст мн род)
оттáчиваемым (прч несов перех страд наст мн дат)
оттáчиваемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
оттáчиваемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
оттáчиваемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
оттáчиваемых (прч несов перех страд наст мн пр)
оттáчиваем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
оттáчиваема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
оттáчиваемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
оттáчиваемы (прч крат несов перех страд наст мн)
оттáчивающий (прч несов перех наст ед муж им)
оттáчивающего (прч несов перех наст ед муж род)
оттáчивающему (прч несов перех наст ед муж дат)
оттáчивающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
оттáчивающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
оттáчивающим (прч несов перех наст ед муж тв)
оттáчивающем (прч несов перех наст ед муж пр)
оттáчивающая (прч несов перех наст ед жен им)
оттáчивающей (прч несов перех наст ед жен род)
оттáчивающей (прч несов перех наст ед жен дат)
оттáчивающую (прч несов перех наст ед жен вин)
оттáчивающею (прч несов перех наст ед жен тв)
оттáчивающей (прч несов перех наст ед жен тв)
оттáчивающей (прч несов перех наст ед жен пр)
оттáчивающее (прч несов перех наст ед ср им)
оттáчивающего (прч несов перех наст ед ср род)
оттáчивающему (прч несов перех наст ед ср дат)
оттáчивающее (прч несов перех наст ед ср вин)
оттáчивающим (прч несов перех наст ед ср тв)
оттáчивающем (прч несов перех наст ед ср пр)
оттáчивающие (прч несов перех наст мн им)
оттáчивающих (прч несов перех наст мн род)
оттáчивающим (прч несов перех наст мн дат)
оттáчивающие (прч несов перех наст мн вин неод)
оттáчивающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
оттáчивающими (прч несов перех наст мн тв)
оттáчивающих (прч несов перех наст мн пр)
оттáчивая (дееп несов перех наст)