отточить
сов. см. оттачивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-очу, -очишь; -оченный[完]
-очу, -очишь; -оченный[完]
(1). что 磨快, 磨锋利; 〈转〉使完美; 使(词句等)精炼
отточить топор 把斧子磨快
(3). отточить своё оружие 把武器磨快; 秣马厉兵, 准备武装行动
Слова у него отточены. 他的话很精练。
2. (或无补语)磨完 ‖未
оттачивать, -аю, -аешь(用于1解)
отточить, -чу, -чишь[ 完]〈印〉排上虚点
1. 把...磨快, 磨锋利
2. 磨砺, 使更完美, 使更精到
3. 使(言语, 句子)精练
磨快, 磨尖, 削尖, 使言语精练, -очу, -очишь; -оченный(完)
оттачивать, -аю, -аешь(未)что 把... 磨快, 磨锋利; <转>使(言语, 句子)精练, 富有表达力
отточить топор 磨快斧子
~оченная фраза 精心推敲过的句子. ||отточка(阴)
把…磨快, 磨锋利; 磨砺, 使更完美, 使更精到; 使(言语、句子)精练
[完] →оттачивать
слова с:
в русских словах:
оттачивать
отточить
отточить топор - 把斧子磨快
его речь была отточена - 他的言语是精确的
в китайских словах:
把 磨快
отточить
磨快斧子
отточить топор
精心推敲过的句子
отточенная фраза; отточить фраза
揣
揣而锐之 расплющить и отточить его
开口
3) заточить, отточить
研精
отшлифовать, отточить (познания); усовершенствоваться в (чем-л.)
толкование:
Iсов. неперех.
Набрать отточие (в типографском деле).
II
сов. перех.
см. оттачивать.
примеры:
揣而锐之
расплющить и отточить его
把斧子磨快
отточить топор
作为你的指导者,我想看看你的工作成果。你是个熟练的技师,这是毫无疑问的,<name>。我要对你的工作进行分析,帮助你在地精工程学的光明大道上更快地前进。我需要以下物品:20颗重磅铁制炸弹、20颗实心炸弹和5只自爆绵羊——注意安全第一!
Блеск в твоих глазах выдает тебя с головой – ты любишь взрывать! Ты опытный инженер, тут вопросов нет, <имя>. Но я надеюсь проанализировать твои работы, чтобы найти способ отточить гоблинскоориентированную технику для будущих трудов. Мне нужны следующие образцы: двадцать больших железных бомб, двадцать шашек твердого динамита и пять взрывоопасных овец – и смотри <сам/сама> не подорвись!
如果我没猜错的话,你是来练习空战技巧的吧?
Верно ли я понимаю, что ты <пришел/пришла> тренироваться, чтобы отточить свои навыки воздушного боя?
你的冬泉豹幼崽兴致勃勃地用爪子拍打着你的手掌。在没有玩伴的情况下,这只幼崽几乎没有机会练习它的捕猎技巧。
Детеныш ледопарда, которого вы держите на руках, игриво трогает вас лапой. Ему будет сложно отточить свои охотничьи навыки без товарища по играм.
嗜虐的索亚就在石爪山脉的南部,她已经重回战场。我必须建议你去与她交战,这会令你成为一名更加出色的驯宠师。
Зоня Садистка из южной части Когтистых гор снова участвует в поединках. Думаю, тебе стоит встретиться с ней, чтобы отточить свои навыки укротителя питомцев.
欢迎回来,<name>。我知道你是回来打磨自己的技巧的。去我们下方的习武场找吴大师过过招吧。
Добро пожаловать, <имя>. Вижу, ты <решил/решила> отточить свои навыки. Чтобы приступить к занятиям, спустись на тренировочную площадку и поговори с мастером Ву.
新赛季开始了!又可以提升实力了。
Новый сезон! Такая возможность отточить мастерство!
我已经够忙的了。你就把它当作是个磨练自己的机会吧。
У меня и так достаточно дел. Взгляни на эту ситуацию как на возможность отточить свое мастерство.
我已经够忙的了,你就把它当成磨练自己的机会吧。
У меня и так достаточно дел. Взгляни на эту ситуацию как на возможность отточить свое мастерство.
“哦,你知道的……”这个想法让他兴奋起来。“汤米·霍姆会成为一个音乐家。∗道白式演唱法∗。不过是跟节拍一起的。在路上我有很多时间可以磨练自己的技巧。”
А, да знаешь... — видно, как он загорается, когда об этом говорит, — Томми Ле Ом станет музыкантом. Это будет ∗шпрехгезанг∗, но с битами. В дороге у меня полно свободного времени, чтобы отточить мастерство.
我喜欢在黑暗中玩耍。能够让你的夜间直觉变得更敏锐……又有种侦查的感觉。
Мне нравится играть в темноте. Помогает отточить ночные инстинкты. Я словно снова в разведке.
这里是我能参加∗理论搏斗∗的地方吗?
Я могу отточить здесь мастерство ∗теоретической дуэли∗?
我也希望能寻找经验丰富的玩家挑战,互相切磋牌技。
Кроме того, ищу опытных игроков для совместной игры ко взаимной выгоде, ибо лишь сражаясь с равными, в суровом бою, можно отточить навыки.
相反,我的朋友:对我这样的大师而言,或许再没什么比每天操练技艺更加开心的事儿了吧。
Совсем наоборот: для старого мастера вроде меня нет большего удовольствия, чем лишний раз отточить мастерство.
请让我来奖励下这位聪明的学子,最后一课,让你变得更加富有智慧。
Позволь вознаградить столь хитроумного ученика: последний урок, чтобы еще больше отточить твое восприятие.
请让我为你的努力而给些奖励,最后一课,让你变得更加富有智慧...
Позволь вознаградить тебя за усилия: последний урок, чтобы отточить твое восприятие.
那么,你想变得更加富有智慧吗?
Так что, желаешь ли ты отточить свое восприятие?
在我们进入竞技场前,我们的秘源能力必须得到充分地提升。有必要的话,我们可以在学院的图书馆里找到使我们的力量更为强大的资源。
Прежде чем мы выйдем на Арену, наши навыки владения Истоком нужно соответствующим образом развить. Если потребуется, в библиотеке Академии должны найтись средства, которые позволят нам отточить свои умения.
морфология:
отто́чить (гл сов непер инф)
отто́чил (гл сов непер прош ед муж)
отто́чила (гл сов непер прош ед жен)
отто́чило (гл сов непер прош ед ср)
отто́чили (гл сов непер прош мн)
отто́чат (гл сов непер буд мн 3-е)
отто́чу (гл сов непер буд ед 1-е)
отто́чишь (гл сов непер буд ед 2-е)
отто́чит (гл сов непер буд ед 3-е)
отто́чим (гл сов непер буд мн 1-е)
отто́чите (гл сов непер буд мн 2-е)
отто́чь (гл сов непер пов ед)
отто́чьте (гл сов непер пов мн)
отто́чивший (прч сов непер прош ед муж им)
отто́чившего (прч сов непер прош ед муж род)
отто́чившему (прч сов непер прош ед муж дат)
отто́чившего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
отто́чивший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
отто́чившим (прч сов непер прош ед муж тв)
отто́чившем (прч сов непер прош ед муж пр)
отто́чившая (прч сов непер прош ед жен им)
отто́чившей (прч сов непер прош ед жен род)
отто́чившей (прч сов непер прош ед жен дат)
отто́чившую (прч сов непер прош ед жен вин)
отто́чившею (прч сов непер прош ед жен тв)
отто́чившей (прч сов непер прош ед жен тв)
отто́чившей (прч сов непер прош ед жен пр)
отто́чившее (прч сов непер прош ед ср им)
отто́чившего (прч сов непер прош ед ср род)
отто́чившему (прч сов непер прош ед ср дат)
отто́чившее (прч сов непер прош ед ср вин)
отто́чившим (прч сов непер прош ед ср тв)
отто́чившем (прч сов непер прош ед ср пр)
отто́чившие (прч сов непер прош мн им)
отто́чивших (прч сов непер прош мн род)
отто́чившим (прч сов непер прош мн дат)
отто́чившие (прч сов непер прош мн вин неод)
отто́чивших (прч сов непер прош мн вин одуш)
отто́чившими (прч сов непер прош мн тв)
отто́чивших (прч сов непер прош мн пр)
отто́ча (дееп сов непер прош)
отто́чив (дееп сов непер прош)
отто́чивши (дееп сов непер прош)
отточи́ть (гл сов перех инф)
отточи́л (гл сов перех прош ед муж)
отточи́ла (гл сов перех прош ед жен)
отточи́ло (гл сов перех прош ед ср)
отточи́ли (гл сов перех прош мн)
отто́чат (гл сов перех буд мн 3-е)
отточу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
отто́чишь (гл сов перех буд ед 2-е)
отто́чит (гл сов перех буд ед 3-е)
отто́чим (гл сов перех буд мн 1-е)
отто́чите (гл сов перех буд мн 2-е)
отточи́ (гл сов перех пов ед)
отточи́те (гл сов перех пов мн)
отточи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
отточи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
отточи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
отточи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
отточи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
отточи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
отточи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
отточи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
отточи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
отточи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
отточи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
отточи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
отточи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
отточи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
отточи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
отточи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
отточи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
отточи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
отточи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
отточи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
отточи́вшие (прч сов перех прош мн им)
отточи́вших (прч сов перех прош мн род)
отточи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
отточи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
отточи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
отточи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
отточи́вших (прч сов перех прош мн пр)
отто́ченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
отто́ченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
отто́ченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
отто́ченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
отто́ченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
отто́ченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
отто́ченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
отто́чен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
отто́чена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
отто́чено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
отто́чены (прч крат сов перех страд прош мн)
отто́ченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
отто́ченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
отто́ченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
отто́ченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
отто́ченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отто́ченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отто́ченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
отто́ченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
отто́ченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
отто́ченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
отто́ченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
отто́ченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
отто́ченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
отто́ченные (прч сов перех страд прош мн им)
отто́ченных (прч сов перех страд прош мн род)
отто́ченным (прч сов перех страд прош мн дат)
отто́ченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
отто́ченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
отто́ченными (прч сов перех страд прош мн тв)
отто́ченных (прч сов перех страд прош мн пр)
отточи́вши (дееп сов перех прош)
отточá (дееп сов перех прош)
отточи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
отточить
1) (делать острым) 磨快 mókuài; 磨锐利 móruìlì
отточить топор - 把斧子磨快
2) перен. (сделать более выразительным) 使...精确 shǐ...jīngquè
его речь была отточена - 他的言语是精确的