分散
fēnsàn
1) рассредоточивать(ся), распределять(ся), разделять(ся); диверсифицировать; децентрализовать; диверсификация, децентрализация; рассредоточение
2) распространять, раздавать
3) рассеивать(ся); распылять(ся); расточать; распыление; распылённый; рассеивание
4) физ., хим. дисперсия; диспергирование; дисперсность; дисперсный; диспергировать
5) пептизация
ссылки с:
漫散fēnsàn
рассредоточивать(ся); распылять; раздроблять; разобщённый
分散主义 [fēnsànzhŭyì] - разобщённость; сепаратизм
дисперсия; рассеяние
дивергенция; дисперсия; диспергирование
дисперсия
дисперсия; рассеяние
дисгрегация
дисперсия; квадратическое отклонение; рассеяние
дисперсия; рассеяние
диспергирование дисперсия; дисперсия
дисперсия, рассеяние; разброс, рассеяние; квадратическое отклонение; расчленять, расчленить
fēnsǎn
дивергенцияfēnsàn
① 散在各处;不集中:分散活动 | 山村的人家住得很分散。
② 使分散:分散注意力。
③ 散发;分发:分散传单。
fēnsàn
[disperse; scatter; decentralize] 分在各处; 不集中
人群在第一声枪响时就分散了
fēn sàn
分离散开。
汉书.卷八十一.孔光传:「阴阳错谬,岁比不登,天下空虚,百姓饥馑,父子分散,流离道路,以十万数。」
fēn sàn
to scatter
to disperse
to distribute
fēn sàn
disperse; scatter; decentralize:
分散精力 diffuse one's energies
分散注意力 divert one's attention
统一领导,分散经营 unified leadership and decentralized management
士兵们分散在广阔的战线上。 The soldiers were dispersed along a wide front.
犹太人分散在世界各地。 The Jews are scattered over the world.
scattering; dispersal; dispersion; segregation; spitting; spurting; disjection; deconcentration; peptization
E层 Es-layer
fēnsàn
disperse; scatter; decentralize
分散你的投资。 Diversify your investment.
break up; decentralization; deconcentration; dispersion; breakup; discrete; divergent; stray; straggling; disgregation; peptization; disperse; divergence; scatter dispersion
1) 离散;别离。
2) 散发;施与。
3) 指分配。
4) 分开;散开。
частотность: #4714
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
分散核算
децентрализованный учёт
改为分散管理
децентрализовать управление
把力量分散
дробить силы
把生产过程分为若干分散的工序
разбить производственный процесс на ряд дробных операций
生活使旧朋友分散在全国各地
жизнь разбросала бывших друзей по стране
分散的农业经济
раздробленное крестьянское хозяйство
分散力量
распылять силы
力量分散了
силы распылились
环境和自然资源分散管理联合会
Консорциум по децентрализации управления окружающей средой и природными ресурсами
分散管理的合作
децентрализованное сотрудничество
分散的技术事务
децентрализованное техническое обслуживание
分散器;转换器
диффузор
分散; 消散
расселение популяции
粒子的分散
диспергирование частиц
农村分散电气化国际讨论会
Международный семинар по децентрализованной электрификации сельских районов
光化(学)分散模型
модель рассеивания фотохимических оксидантов
财力分散。
Financial resources are dispersed.
分散精力
diffuse one’s energies
分散注意力
divert one’s attention
统一领导,分散经营
unified leadership and decentralized management
士兵们分散在广阔的战线上。
The soldiers were dispersed along a wide front.
犹太人分散在世界各地。
The Jews are scattered over the world.
焦点分散
defocus
田里的水分散失了。
The soil moisture in the fields was evaporated.
体内蛋白质分散稳定
prostaxia
分散你的投资。
Diversify your investment.
分布的分散程度
spread of distribution
分散发生损失的危险
reduce the risks of loss
分散的利润控制系统
decentralized profit control system
分散的商品市场
decentralized commodity markets
分散的小股权
isolated small holdings
分散的市场经济
decentralized exchange economy
权力和利益的分散
decentralization of power and interest
点的分散度
scattering of points
甲基分散形酮染料激光器
methyl umbelliferone dye laser
上层段发育瘤状、分散状水合物;下层段发育块状、结核状、脉状水合物
в верхнем интервале развиты натечные и рассеянные формы гидратов, в нижнем интервале - комковатые, конкрециевидные и жильные
阿米克罗姆耐光染料(1: 2金属络合分散染料, 染聚酰胺纤维用, 商名, 法国制)
эмихром светопрочный
阿伏纶IW(1: 2金属络合染料用匀染剂, 阳离子染料染聚丙稀腈纤维的分散剂, 商名, 联邦德国制)
аволан IW
децентрализация учёта 非集中核算制, 分散核算制
децентрализация учета
роизводством 工业生产的分散管理
децентрализация управления промышленным п
奥列明 ПА (一种阴离子活性剂, 易溶于冷水中, 用作合纤制品染色的匀染剂, 分散剂和润湿剂, 商名, 苏联制)
олемин ПА
научно-производственным предриятие" Высокодисперсные металлические порошки 科研生产企业高分散金属粉"(封闭式股份公司)
ВМП或НПП ВМП
学生的注意力分散了
Внимание ученика отвлеклось
分散(物)质
дисперсный вещество; дисперсное вещество
水分散(作用)
водная дисперсия
波导(管)分散
дисперсия в волноводе
综合分散(作用)
обобщённая дисперсия
再生分散(作用)
регенеративная дисперсия
预期偏差, 预期分散(作用)
ожидаемая дисперсия
剩余分散(作用), 剩余方差
остаточная дисперсия
山德素KB (高度磺化油, 用作渗透剂, 具有润湿, 分散, 匀染, 柔软作用, 商名, 瑞士制)
сандозоль КВ
粉尘的分散测定(法)
дисперсометрия пыли
分散式(燃料)交换
разбросанный обмен
凝胶分散(作用), 凝胶胶溶(作用)
пептизация геля
德科尔N (提纯的亚硫酸盐纤维素废液, 作分散剂, 匀染剂, 胶体保护剂用, 商名, 联邦德国制)
деколь N
珀马洛斯 T (亲水性聚合物的水分散体, 聚酯及其混纺织物的耐久支污整理剂, 商名, 英国制)
пермалоз Т
辛塔邦 CP (用作渗透剂, 分散剂, 匀染剂, 洗涤剂, 商名, 捷克斯洛伐克制)
синтапон СP
分散物系, 分散(体)系
дисперсная система
分散(物)系
дисперсная система
霍斯塔蓬T (甲基牛磺酸与脂肪酸的缩合物, 阴离子型, 用作净洗剂, 渗透剂, 分散剂, 商名, 联邦德国制)
хостапон Т
泽塔莫尔 WS (萘磺酸甲醛缩聚物, 染料的胶体保护剂, 分散剂, 商名, 联邦德国制)
сетамол WS
染母OK (多羟乙基化酯醇, 用作非离子渗透剂, 匀染剂, 分散剂, 乳化剂, 商名, 联邦德国制)
ремоль OK
依加索DA(高分子量的芳香族缩合物, 用作分散剂, 净洗剂, 缓染剂, 商名, 瑞士制)
иргазол DA
狄克莱纶C(丙烯酸类树脂分散性乳化液, 树脂整理液中添加剂, 涂层覆盖剂, 具有良好的耐洗性能, 商名, 瑞士制)
дикрилан C
杂散场, 散射场分散场, 泄漏磁场, 散射场, 杂射(磁)场杂散场
поле рассеяния
(泥浆)液流的分散
ДП дробление потока
(边界层)多孔面吸除, 分散吸除
распределенный отсос
(水)分散吸除
распределенный отсос воды
分散机场起飞的航空兵战斗活动
боевые действия авиации с рассредоточенных аэродромов
使{分散}射线重聚
сводить вместе разделённые пучки
水分散{作用}
водная дисперсия
分散{作用}
диспергирование дисперсия
剩余分散{作用}
остаточная дисперсия
预期分散{作用}
ожидаемая дисперсия
随机分散
случайное распределение
生活使老朋友分散在全国各地。
Жизнь раскидала старых друзей по всей стране.
[化]分散(作用)
диспергирование (дисперсия)
1.弥散相;2.[金]分散相
дисперсная (дисперсионная) фаза
分散投资组合
диверсифицировать инвестиционный портфель
午夜的时候,我们听到了吵闹的声音。今天早上我才发现羊圈里少了两只羊,那头名叫瓦加什的野兽袭击了我们的牲畜。铁炉堡的兵力已经很分散了,所以没有人能对付得了瓦加什。
Мы услышали шум среди ночи. Поутру не досчитались двух баранов в отаре. Эта подлая тварь Вагаш покушается на наш скот. И поскольку армия Стальгорна уже невелика, приструнить этого Вагаша некому.
<name>,你曾为我们做了不少事情,现在我要交给你一个重要的任务。恐怖图腾氏族正在策划一些神秘的行动。最近几个星期,有三个神秘的访客去过恐怖图腾氏族的营地中。我们发现他们在黑云峰放置了几只分散的箱子,里面就藏着他们的密信。
<имя>, ты уже <помог/помогла> нам, поэтому я доверю тебе еще одно важное задание. Клан Зловещий Тотем явно что-то замышляет: недавно мы видели, как в их поселение приходили какие-то странные путники. Потом нам удалось узнать, что важные записи они хранят в трех разных сундуках Пика Темного Облака.
<class>,远行者营地的兵力相当分散,我们迫切需要你的帮助。我奉命骚扰附近的暗松巨魔营地。根据作战计划,不能让暗松巨魔有任何喘息的机会,要闹得他们不得安宁,然后再伺机发动反攻,将这帮家伙统统消灭。
С ресурсами тут у нас туго, <класс>, так что твоя помощь будет просто неоценима. Капитан поручил мне держать троллей Призрачной Сосны в постоянном напряжении. Мы устраиваем мелкие нападения до того дня, когда сможем одним жестоким ударом вышвырнуть их отсюда.
在东南面的沃德伦村中,维库人的领主正在积极备战。他们并没有大量的军队,但我们的部队过于分散,因此不可掉以轻心。
Во врайкульской деревне Волдрун полным ходом идут приготовления к войне. Хотя местный тан не может выставить против нас большую армию, мы все равно не можем чувствовать себя в безопасности.
但是,<name>,首先,我得设法帮助伊利丹的死对头玛维潜入黑暗神殿。最好的方法就是找人分散伊利丹的注意力。
Время пришло, <имя>. Я поведу Майев и моих Служителей Смерти к порогу Иллидана.
从我所了解到的情报来看,他们分散在整个区域,但可以肯定的是,他们被关在笼子里面,等待着接受审问。
Как я слышала, они содержатся в разных местах. Уж конечно, сидят в клетках и дрожат в ожидании казни.
联盟的“月溪旅”就驻扎在这里的北边,索尔莫丹附近。他们愚蠢地把部队分散开来与我们争夺风险湾的控制权,而且他们已经没有马匹了。
Дружина Западного края, прихлебатели Альянса, разбили лагерь на севере, возле Тор Модана. Они совершили ошибку, послав часть своих отрядов в Бухту Торговцев, так что в их лагере практически не осталось кавалерии.
<小伙子/姑娘>,在多条战线上同时进行战争的关键在于我们不能让军力过于分散,否则我们就会面临全面溃败的风险。
Беда битвы на несколько фронтов, <парень/подруга>, в том, что приходится рассредотачивать силы, и в результате мы рискуем потерять все!
维库人的堡垒斯克恩就坐落在我们的东方。我的探子回报说,那些“巨人”打算攻击我们。我的部队分散在海湾各地,所以我没有足够的人手去攻占那里。
На восточной границе нашего форта находится крепость врайкулов, Скорн. Мои разведчики доложили, что эти "великаны" планируют нападение, которое мы вряд ли сможем отразить.
每天,地狱火堡垒都会打开它的大门,无数的邪兽人会在此时涌出那个巨大的堡垒,如洪流一般分散到沿着要塞的南侧城墙周围所设立的各个营地去。
День за днем цитадель Адского Пламени открывает свои врата, из нее выплескивается новая волна орков Скверны и растекается по лагерям, разбитым вдоль крепостного вала к югу.
因为我拒绝臣服于玛里苟斯,他就把我关进了那只牢笼,并打碎了笼子,把碎片分散到各地。即使我的生命将是你的一百倍那么漫长,我也不会忘记你的帮助。
Когда я отказалась подчиниться воле Малигоса, он приковал меня к этой тюрьме, а затем расколол ее и разбросал осколки. Проживи я еще сотни твоих жизней, я и тогда не забуду этой услуги.
占据西北边黑雾洞穴的蜘蛛,对我们来说是另一个严重威胁。食人魔倒不是对付不了它们,但在塞拉摩的部队潜伏于附近的时候把我们的注意力分散出去,将是一个致命的错误。
Пауки, заполонившие Мглистую пещеру на северо-западе, – еще одна головная боль. Огры могли бы с ними справиться и сами – большая ошибка отвлекаться на них, когда поблизости шныряют силы Терамора.
我希望你能分散他们的注意。时机成熟时,我会从背后发动偷袭并解决他们。
Мне нужно, чтобы ты их <отвлек/отвлекла>. А я выберу подходящий момент, подберусь к ним со спины и прикончу.
我会扔点我从卫兵身上偷到的东西进去,帮你分散一点他们的注意力。
Я тебя отблагодарю кое-чем, что я отнял у охранника.
我不知道你朋友在酝酿什么疯狂的计划,但如果我们想要逃出去的话,就需要想办法分散敌人的注意力。
Не знаю, что за план придумал твой странный приятель, но если мы хотим унести отсюда ноги, нам нужно как-то отвлечь наших врагов.
我希望你能分散他们的注意。时机成熟时,我会从背后发动突袭并解决他们。
Мне нужно, чтобы ты их <отвлек/отвлекла>. А я выберу подходящий момент, подберусь к ним со спины и прикончу.
进去以后,我会试着溜过守卫,去摸清山路的情况。如果你可以帮我分散一下他们的注意力,我会非常感激。一切顺利的话,我会在上城区跟你会合。
Когда проберемся в город, я попробую проскользнуть мимо стражников и разведать горную тропу. Если сможешь отвлечь на время их внимание, будет просто замечательно. Надеюсь, все пройдет по плану. Встретимся в верхней части города.
你进去以后看看能不能分散守卫的注意力,帮我制造溜过去的机会。我要看看还能不能打探到维库人的什么情报。
Когда попадешь в город, сделай одолжение – отвлеки на себя внимание стражников, чтобы я могла просочиться незаметно. Я продолжу разведку – может, узнаю об этих врайкулах еще что-нибудь полезное.
要是你愿意帮我的话,我需要你去分散他们的注意力,好让我溜到距离他们营地较近的位置。
Если хочешь мне помочь, отвлеки их, а я подберусь поближе к лагерю.
去分散那只眼睛的注意力,<name>。引起骚乱,击溃一些祭祀者,随便你做什么都行——只要能确保拖住那只眼睛,让我顺利指挥队伍中的其他成员避过它的目光。
Отвлеки это око, <имя>. Устрой суматоху, убей пару-тройку ритуалистов, что угодно – просто отвлеки его на время, достаточное для того, чтобы наша группа незаметно прошмыгнула мимо взора ока.
剩下的几位英杰还分散在恐惧之心各处,与螳螂妖虫群作战。他们需要你的帮助!
Остальные освобожденные Идеалы рассеяны по всему Сердцу Страха. Они сражаются с роем богомолов, и им может понадобится твоя помощь!
那些海盗有空中支援!他们烧了我们的农场,想把我们的注意力从前线分散开来。
У пиратов есть поддержка с воздуха! Они жгут наши фермы и отвлекают наших бойцов, оттягивая силы с передовой.
<你的雪羽雏龙总是爱钻进你的背包里,把里面弄得乱糟糟。你把它揪出来,它还会大叫着用头撞你。也许你该给他弄个小包裹,分散一下它的注意力?>
<Детеныш снегоспина постоянно залезает в вашу сумку и переворачивает там все вверх дном. Когда вы его достаете, он громко возмущается и бодается. Может быть, ему стоит подарить маленькую сумочку?>
圣光军团只是分散了,并未被击败。所有幸存者都应该还在泽尼达尔附近。只要还有胜利的希望,我们就必须把他们召集起来并救回泽拉。
Армия Света рассеяна, но еще не побеждена. Все, кто выжил, должны были оставаться неподалеку от места крушения "Ксенодара". Если мы хотим победить, нужно прийти им на помощь и спасти Зеру.
我们无法同时追求所有的神器,否则会让人手过度分散,带来巨大的风险。现在,我们必须决定把注意力放在哪里。
Но мы не можем отправиться на поиски всех артефактов. Браться сразу за несколько дел – слишком большой риск. Нам предстоит решить, на что лучше всего направить свои усилия.
糟糕的是,他们把符文交给了不同的守卫,这些守卫分散在风暴峡湾的各个角落。
На нашу беду, руны в руках у разных стражей, рассеянных по всему Штормхейму.
我陪你参加这次任务是有原因的,不仅仅是因为熟悉。我们必须通过执行仪式才能解锁那把深渊节杖,而仪式所需的圣物则由分散在此地的三个副官掌管着。
Я сопровождаю тебя на этом задании не только потому, что мне знакомо это место. Чтобы добраться до Скипетра Глубин, нужно провести ритуал. Необходимые для его проведения реликвии хранятся у трех братьев.
希望她的玩具能让她分散些注意力。
Будем надеяться, игрушки ее отвлекут.
我们虽然击退了极乐堡的弃誓者,但那只是分散我们兵力的干扰部队。
Мы отбросили раскольников от Элизийской цитадели, но это был лишь отвлекающий маневр, чтобы мы разделили наши силы.
不过也不是毫无希望。我们还有机会去先消灭这些部队的首领,这样的话也许可以减慢他们的速度或者分散他们的注意力,让我们可以有时间返回大门!
Но еще не все потеряно. Если ликвидировать командиров армий, то это замедлит продвижение могу или отвлечет их внимание, а мы тем временем сумеем вернуться к вратам!
给,拿上她的玩具球。这是她的最爱,应该可以帮助你分散她的注意力。
Возьми с собой этот мячик. Может, любимая игрушка ее отвлечет.
胡恩·高岭是我们部族力量的源头。在上一次燃烧军团威胁到我们的生死存亡之时,胡恩联合众多分散的部族,最后击败了那些恶魔。
Только благодаря Халну Крутогору мы стали сильны как племя. Он нанес поражение Легиону, когда под угрозой было само наше существование, и объединил множество разобщенных племен.
我们会尽量分散敌人的注意力,为你创造最佳的进攻机会。
Мы отвлечем его – так у тебя будет больше шансов на успех.
海拉为了妨碍你,一定把碎片分散在她领域的各个角落。如果你能找到碎片,用灯笼照耀一下应该就能让它们得到释放。
Хелия наверняка попрятала их от тебя в укромных местах. Когда найдешь, освети их этим светильником, и они освободятся.
幸运的是,那些狼群可不是我工程技术的对手!我刚刚完成了一部原型机,它可以使狼群分散。现在我需要一些“弹药”……
Но, к счастью, эти волки ничего не смогут противопоставить моему инженерному гению! Я только что закончил работу над прототипом устройства для разгона волчьей стаи. Правда, для него нужны весьма нетривиальные боеприпасы...
资产阶级日甚一日地消灭生产资料、财产和人口的分散状态。它使人口密集起来,使生产资料集中起来,使财产聚集在少数人的手里。由此必然产生的结果就是政治的集中。各自独立的、几乎只有同盟关系的、各有不同利益、不同法律、不同政府、不同关税的各个地区,现在已经结合为一个拥有统一的政府、统一的法律、统一的民族阶级利益和统一的关税的统一的民族。
Буржуазия все более и более уничтожает раздробленность средств производства, собственности и населения. Она сгустила население, централизовала средства производства, концентрировала собственность в руках немногих. Необходимым следствием этого была политическая централизация. Независимые, связанные почти только союзными отношениями области с различными интересами, законами, правительствами и таможенными пошлинами, оказались сплоченными в одну нацию, с одним правительством, с одним законодательством, с одним национальным классовым интересом, с одной таможенной границей.
这种用岩石和熔岩生成的飞行生物能承受大量伤害。它的攻击目标是防空火箭,可深入敌人村庄,为其他部队提供掩护。被摧毁后,它会发生爆炸,变成更多体型和威胁都更小的生物,继续分散敌军防御的注意力。
Летающее создание из камня и лавы может принять на себя мощный удар. Оно атакует средства воздушной обороны и может проникнуть вглубь вражеской деревни, вызывая огонь на себя. При уничтожении вызывается, порождая существ поменьше, которые некоторое время будут отвлекать вражескую оборону.
但他们都分散在野外,骑士团现在也没人手出去找他们。
Но все они разбрелись по окрестностям, а ходить и искать их некому.
资产阶级无意中造成而又无力抵抗的工业进步,使工人通过结社而达到的革命联合代替了他们由于竞争而造成的分散状态。于是,随着大工业的发展,资产阶级赖以生产和占有产品的基础本身也就从它的脚下被挖掉了。它首先生产的是它自身的掘墓人。资产阶级的灭亡和无产阶级的胜利是同样不可避免的。
Прогресс промышленности, невольным носителем которого является буржуазия, бессильная ему сопротивляться, ставит на место разъединения рабочих конкуренцией революционное объединение их посредством ассоциации. Таким образом, с развитием крупной промышленности из-под ног буржуазии вырывается сама основа, на которой она производит и присваивает продукты. Она производит прежде всего своих собственных могильщиков. Ее гибель и победа пролетариата одинаково неизбежны.
新的秘境已经解锁。秘境中隐藏着各种各样的珍贵道具,积极探索分散在世界各地的秘境,赢得其中的宝藏吧。
Открылось новое подземелье. Не забывайте исследовать подземелья, ведь они зачастую таят в себе несметные сокровища.
我是不是该去做点别的事情…分散一下注意力呢…
Может, мне стоит заняться чем-то другим... Чтобы отвлечься...
虽说我派人少了些,不过也不至于这么少…只是我派弟子分散在璃月各地罢了。
В самой школе людей хоть и почти не видать, но на деле их не так уж и мало. Дело в том, что ученики школы разбрелись по Ли Юэ.
这样就变成三……抱歉,我分散你注意力了吗?
Тут получается три... Прости, я тебя не отвлекаю?
我把钟杵拆两半,送到远处各分散。
Рукоятку и боек отыщи-ка, мой дружок.
对已受教化的人来说,暴力只能分散点不必要的注意力。
Для просвещенных насилие это ненужное отвлечение.
保持分散队形,不要让队伍同时被艾什的延时雷管或鲍勃的冲锋击中。
Держитесь от союзников подальше, чтобы вся ваша команда не попала под взрыв «Динамита» или рывок Боба.
不要让温斯顿分散你的注意力,优先对付更有威胁的敌人。
Не позволяйте Уинстону отвлекать вас от более опасных противников.
不要分散,集合行动。别让“黑影”抓住落单的队友。
Держитесь вместе. Сомбра любит выслеживать отбившихся от команды противников.
保持队形分散,避免被高速移动的”破坏球“或是其重力坠击击中。
Держитесь на расстоянии от союзников, чтобы вся ваша команда не попала под удар разогнавшегося Тарана или его «Копер».
在探索石冢魂圈的时候,我遇到一缕有点古怪,名叫杰布的丹莫灵魂。他声称自己正打算撰写第二卷的个人传记,不过还需要已经完成的第一卷稿件。他拜托我帮忙找回可能分散于魂圈各处散稿……一项极为艰钜的任务。
Во время путешествий по Каирну Душ мне встретилась душа странного данмера по имени Джиуб. Он рассказал, что пишет второй том своих мемуаров, но для завершения работы ему не хватает заметок из первого тома. Он попросил меня разыскать потерянные страницы. Они, весьма вероятно, разбросаны по всему Каирну Душ... а это делает задачу практически невыполнимой.
我和瑟拉娜为了找到她分散了的母亲——维尔瑞卡,以及她母亲当年逃离沃奇哈城堡时带走的上古卷轴,而来到石冢魂圈。
Мы с Сераной вошли в Каирн Душ. Наша цель - найти ее мать, Валерику, и Древний свиток, который та забрала, когда бежала из замка Волкихар.
我帮助萨蒂亚逃离了阿利克尔派来杀她的人。打败了刺客的头目后,她认为剩下的刺客力量会分散,她暂时可以安全一点了。
Мне удалось спасти Садию от убийц, подосланных к ней аликрцами. Их главарь уничтожен, и Садия уверена, что теперь остальные разбегутся, а она, наконец, будет в безопасности.
你以为是谁把赛普汀默斯带来这里?又是谁将这些知识分散在这世界上并且在你开启这盒子的旅途中给予保护?
Кто же, по-твоему, привел сюда Септимия? Кто, по-твоему, защищал тебя в пути и помог открыть ящик, чтобы выпустить мое знание в мир?
对士兵下达新命令,副官。确保他们按命令分散。
Новые приказы для войск, легат. Разошлите в соответствии со списком.
好了,大伙儿,分散开来搜索这座塔。不论我们正在对付的是某人——还是某样东西。
Так, ребята, рассредоточиться и обыскать башню. С кем или с чем мы имеем дело - неизвестно.
在这里最好别分散。
Тут нам лучше держаться вместе.
我没得选择。当尘风的红山爆发之时,莫拉格帮成员都逃走了……分散各地(原文为九风,系将尘风九城作比喻)。
У меня не было выбора. Когда произошло извержение Красной горы в Морровинде, члены Мораг Тонг бежали... рассеялись по девяти ветрам.
课堂上,如果老师穿着奇装异服,就容易分散学生的注意力。
Если учитель пришёл на урок в каком-то экстравагантном наряде, то это легко рассеивает внимание учеников.
和加卢斯产生坠入爱河是个错误的决定。那分散了他的注意力,使坟墓的秘密失守,而且我几乎可以肯定,就是因为这样而害他丧命。
Нам с Галлом нельзя было влюбляться друг в друга. Мы потеряли бдительность, и из-за этого Гробница была осквернена, а он погиб.
好吧哥们,分散开来搜索那座塔。不论我们正在对付的是某人-还是某样东西。
Так, ребята, рассредоточиться и обыскать башню. С кем или с чем мы имеем дело - неизвестно.
我没得选择。当晨风省的红山爆发之时,魔拉格堂成员都逃走了……分散在九大领地各处。
У меня не было выбора. Когда произошло извержение Красной горы в Морровинде, члены Мораг Тонг бежали... рассеялись по девяти ветрам.
激活后使榴弹发射器分散投掷榴弹
Выпускает несколько гранат вразброс.
分散身躯并对一个区域造成伤害
Превращается в стаю нетопырей и наносит урон по области.
9毫米前膛枪子弹的动能均匀地分散在胸甲和他的手中。
Кинетическая энергия 9-миллиметровой дульнозарядной пули равномерно распределяется по нагруднику и броне на руках.
你用粗鄙的娱乐来分散注意力,让自己不再意识到女人对你造成的创痛。对她们的乱交行为的无能狂怒无法治愈你。而且它只会让女人们更加∗厌恶∗你。
похабными шуточками ты пытаешься оградиться от боли, которую причинили тебе женщины. бессильная злоба В адрес их сексуальной свободы тебя не излечит. А женщин лишь оттолкнет.
怎么∗成为∗?这是一个商业决策。一开始我是个普通的珠宝商,但是那个领域太分散——竞争太大。
Как я ей ∗стала∗? Это было маркетинговое решение. Сначала работала обычным ювелиром, но это очень широкое поле деятельности, слишком высокая конкуренция.
嗯,我的确觉得自己的想法变得有些∗死板∗了。稍微分散一下注意力,也许能保持我思维的敏捷性……
Хм. Я действительно чувствую, что мое мышление несколько потеряло ∗гибкость∗. Возможно, стоит немного отвлечься, чтобы освежить мысли...
这个商业计划太分散了。你应该细化,聚焦,重新调整结构。
Не самый лучший бизнес-план. Нужно определить специализацию, провести масштабирование и рекапитализацию.
我在努力,但你一直在分散我的注意力。你老了,我能看出来。我们都老了。现在别把你的屁股当成小姑娘的一样抓个不停了。
Я пытаюсь, но ты же мне всю концентрацию сбиваешь. Ты старый, я это вижу. Ну так мы оба старые. Хватит хвататься за свою задницу, будто это девичья.
警督停顿了一下。似乎有什么东西分散了他的注意力。他瞥了你一眼,然后继续说道……
Лейтенант умолкает. Что-то на периферии сознания дергает его, отвлекает. Он косится на тебя и добавляет...
好吧,我们的受害者已经死了一个多星期。再稍微分散点注意力也改变不了什么。
Ладно. Жертва мертва дольше недели. Еще одна побочная задача ничего особо не поменяет.
“抱歉,”她分散了自己的注意力。“我想试着看能不能阅读这些点之间的相互依赖的网格——就是这些星星。”她指着相片上的其中一颗。
«Извините. — Она прерывает свои раздумья. — Я пыталась понять, смогу ли выявить схему, по которой образована сеть этих точек, звезд». Она указывает на одну из звезд на фотографии.
我觉得你可以稍微休息一下,我也需要分散下注意力……
Пожалуй, вам не помешает передышка, а мне — отвлечься...
行了,你找够了乐子,分散了我的注意力,毁了我们的游戏……你还想问什么吗,还是我们能重新开始游戏了?
Ну ладно, посмеялись и хватит. Ты и так уже испортил и мой настрой, и игру в целом... Тебе еще что-нибудь нужно? Или мы все-таки можем начать новую партию?
追求职责和拒绝职责是人类的天性。所以职责才会分散给各个不同的组织、机构、办公室和部门。
По природе своей люди жаждут ∗la responsabilité∗ — и перекладывать ее. Поэтому так важно распределять ее по множеству организаций, агентств, кабинетов и комитетов.
我的确很喜欢,不过到目前为止,她的注意力被完全分散了吗?”,警督看着女人,仔细揣测着……
«Нет, мне правда нравится, — думает лейтенант. — Интересно, нам уже удалось сбить ее с толку?» Он смотрит на женщину, оценивая ее...
就像我说过的,这不重要。大革命期间,矿产权已经全部被分散出去了——就像散入脑袋里面的子弹。
Как я уже говорила, во времена, когда не происходит ничего важного. Все права на минеральные ресурсы были распределены во время Революции — а с ними и право жить или умереть.
行了,你找够了乐子,分散了我的注意力,毁了我们的游戏……∗再一次∗。你还想问什么吗,还是我们能重新开始游戏了?
Ну ладно, посмеялись и хватит. Ты и так уже испортил и мой настрой, и игру в целом... ∗Опять∗. Хочешь еще что-нибудь испортить? Или мы все-таки можем начать новую партию?
是的,那个。现在冷风正渗透进来——就在你下面一层,分散了你的注意力。
Ага, то самое. Сейчас сквозь него задувает холодный ветер. Это происходит прямо под тобой, на этаж ниже, но ты все равно не можешь сосредоточиться.
亨赛特应该在他的帐篷里,我去分散卫兵的注意,剩下的交给你了。
Хенсельт должен быть в своем шатре. Я отвлеку внимание стражников, но потом рассчитывай только на себя.
分散流的
с расщеплённым потоком
你的军队呢?都分散成一个个的袭击小队了吗?
А где твои доблестные бойцы? Сгинули в очередной облаве?
我会继续分散他们的注意力。
Я буду дальше их отвлекать.
这主意不错,办个热闹的舞会可以分散猎人的注意力。
Хорошая мысль. Шумный прием, пожалуй, обманет Охотников.
如果猎人存心要抓艾伯特,我很怀疑一点小乐子是不是真能分散他们的注意力。
Если Охотники уже взялись за Альберта, вряд ли их обманет какой-то бал.
我们这么办—我跟他聊天分散注意力,你溜上楼去搜他放古玩的储藏柜。他一定是把牌藏在那儿了。
Сделаем так: я его заболтаю, а ты прошмыгнешь наверх и осмотришь его коллекцию. Наверняка карта где-то там.
我没法分散军力。我们打败了泰莫利亚军队,但剩下的老百姓随时有可能拿起武器造反。我只能等狮鹫来攻击我们…或者雇个专业人士。
Я не могу разбрасываться силами. Темерские войска разбиты, но люди только и ждут, чтобы взяться за оружие. Так что насчет грифона - я могу сидеть сложа руки... или нанять мастера.
{Nesse mar a tha. Aess verspreiden aep evellien Inis. Caen Skelligea essedekk hwre. } [这可不妙。我们现在全都分散在岛上了。可能还有史凯利格人潜伏在这里 。]
{Nesse mar a tha. Aess verspreiden aep evellien Inis. Caen Skelligea essedekk hwre. } [Не нравится мне это. Мы разбрелись по всему острову... А тут по-прежнему рыщут местные.]
这个嘛…妈妈说最好等到大家都醉了。另外,晚点这里会放烟火,肯定能让大家分散注意力。
А ну... Мама говорила, что лучше подождать, пока все напьются. Кроме того, позже будут фейерверки, это отвлечет внимание.
{Ness tedd. Verspreiden evellienn. Que esseiare beanna esse kraihen dri bethaalen. } [没有时间了。分散开来,找到那女人的人可以获得三倍酬劳!]
{Ness tedd. Verspreiden evellienn. Que esseiare beanna esse kraihen dri bethaalen. } [Нет времени. Рассеяться. Кто найдет девушку, получит тройное жалованье.]
气味很分散,到处都是。石化蜥蜴一定飞上了高空。
Запах очень слабый. Скорее всего, василиск поднялся высоко в воздух.
在战斗中,鹿首精不只用到它们的长爪,还有众多盟友:狼群,一旦呼唤必然出现;乌鸦,会干扰、分散鹿首精对手的注意力。鹿首精还能在战斗中随心操控植物来协助自己。好在对猎魔人而言,鹿首精仍有一个弱点──伊格尼法印对它能造成极大伤害。
Леший использует в бою не только длинные когти, но и помощь союзников: волков, которые неизменно являются на его зов, и воронов, которые мешают атаковать его противнику. Леший также может подчинять своей воле растения. К счастью, вместе со множеством преимуществ у этого чудовища есть одна явная слабость - он необычайно чувствителен к действию знака Игни.
和大多数俄罗斯人一样,他想要资本主义带来的物质好处,但是对法制和权力分散这些资本主义体制得以运行的保障毫无敬意或了解。
Как и многие россияне, он хотел пользоваться материальными преимуществами капитализма, но мало уважал и понимал нормы права и принцип разделения властей, которые позволяют капиталистическим институтам работать.
多岛屿的海包含有大量分散岛屿的海,如爱琴海
A sea, such as the Aegean, containing a large number of scattered islands.
分散兵力是导致失败的原因。
Dispersion of forces led up to the defeat.
不要分散我的注意力。
Don’t distract my attention.
吵闹声使这位作者工作时注意力分散。
Noise distracted the writer from his work.
思想不集中,分心注意力分散的行为或状态
The act of distracting or the condition of being distracted.
人们应分散投资在几家公司。
People should diversify their investments.
这部影片分散了我的注意力, 让我暂时忘记了这些难题。
The film managed to distract me from these problems for a while.
在微波系统中,来自各处的分散的输入必须被汇集在一起,以形成一个综合的输入,然后由无线电发送和接收。
In microwave system the separate input from various sources must be brought together to give a composite input which is then transmitted and received by radio.
搜索队在荒草地分散行动。
The search party spread out over the moor.
将现在常常是分散不经济、不平等的救济活动统一起来有助于任务的完成。
It can be helped by the unifying of relief activities which today are of ten scattered, uneconomical, unequal.
我们趁雷金纳德被分散注意力时,成功偷走了头。
Мы смогли незаметно унести голову, когда Реджинальд отвлекся.
这件造型独一无二的胸甲是由精心曝晒的牛皮制成的,甚至可以分散背包的重量。
Этот уникальный нагрудник из прекрасно выделанной кожи поможет распределить вес дорожной сумы.
如果可以的话我会派出一支军团,但是把人分散到塞西尔和往大海里撒盐差不多!好好想想吧,白银谷难道不是住满了所谓的圣洁教徒吗?
Я бы прислала легионеров, но нас в Сайсиле и так мало, везде не поставить! А вообще в Силверглене же полно этих... так называемых Непорочных?
哨兵似乎被分散了注意力,现在过去应该安全了。
Кажется, стражи выключились. Путь безопасен.
战争开始时,我还只是个孩子。神王愤怒地把我的家人分开,分散到世界各地...去自生自灭。
Я была совсем ребенком, когда началась война. В гневе своем Король разлучил нашу семью и разбросал по миру... заточив каждого в свою усыпальницу.
你靠近她的时候,我们会分散她的注意力。你要去的话,那就赶紧去。
Мы отвлечем ее, чтобы ты мог подобраться поближе. Если решил идти, то иди.
快点。我没有多余的精力可以分散。
Поживее. Я не должен ослаблять внимания.
可以说,神谕教团正是从阿克斯城开始“行动”。你会发现他们的行动非常分散,就像旋风中蒲公英一般。随着两派争执,秘源已经不再是主要问题了。
В Арксе находится что-то вроде штаб-квартиры Божественного Ордена, хотя его людей, словно подхваченные ураганом пушинки одуванчика, можно встретить по всему миру. Сейчас, когда две его фракции на ножах друг с другом, им стало не до колдунов.
继续分散白衣净源导师的注意力。他使的剑是教团发的吗?
Продолжать отвлекать Белого магистра. Это у него орденский меч, или какой?
继续分散白衣净源导师的注意力。她应该告诉你有关汉娜的一切...
Продолжать отвлекать Белого магистра. Пусть расскажет вам побольше об этой Ханнаг.
在分散的各处。她给我钱让我找一些有意思的植物,只要求我别把它们吃了就行。我怎么会吃呢,闻着就很恶心,像鳄鱼的屎。我之前闻过鳄鱼的屎,我知道那是什么味儿。
Бывает. Она мне платит, чтобы я ей траву всякую странную притаскивала – и чтоб сама не ела. Да мне и не надо, подумаешь! Она воняет, как дерьмо крокодилье. А я знаю, между прочим, о чем говорю. Я его нюхала.
终于又团聚了!我必须说,那些怪物似乎太聪明了。它们成功把我们给分散了。
Наконец-то мы снова вместе! Надо сказать, эти жуки выглядели довольно разумными. Они ловко нас разделили.
很好。现在别乱动,可不能让你分散我的注意力。
Прекрасно. Теперь стой смирно. Я не позволю тебе меня отвлекать.
我把我的女友留在那了,萨利和我分散了,我说过我们会在这里碰头。现在我并不打算回去找她。你想怎么评判我都行。我是不会有半分羞愧的。
Подружку я свою там оставил, ясно? Мы с Салли разделились, и я сказал, что встретимся мы тут. И я не вернусь за ней. Можешь меня осуждать, как угодно. Мне не стыдно.
走到那些四处分散的植物和烟管旁边。已经没有多少了吗?
Указать на растения и валяющиеся повсюду трубки. Ему что, недостаточно?
两位净源导师都注意到了你的死沉沉的语调,带着一闪而过的好奇,将目光投向你,但他们的注意力明显被分散了。
Оба магистра отмечают ваш похоронный тон и мельком косятся на вас с интересом, но их явно куда больше занимает что-то другое.
可能被困在布拉克斯的某个藏宝库里。这些藏宝库分散在这岛上,没人知道哪些已经被洗劫一空而哪些未被染指。
Возможно, в одном из подземелий Бракка. Они разбросаны по всему острову. Никто не знает, какие из них еще целы, а какие – уже разграблены.
继续分散白衣净源导师的注意力。她使的剑是教团发的吗?
Продолжать отвлекать Белого магистра. Это у нее орденский меч, или какой?
他想用梅尔维尼式擒拿术?你在训练中学过如何摆脱这招,先是左肘戳进他的肋骨,分散他的注意力,猛地朝后用头甩打他的鼻子。
Это что, "мельвинийская заколка"? Вас учили уходить из такого захвата. Отвлечь его внимание, ударив локтем под ребра, затем затылком садануть его по носу.
怎么了?你还要分散我的注意力吗...?
Что такое? Может, хватит уже отвлекать меня, наконец?..
生活使以前的学生们分散到各个城市
Жизнь разбросала бывших студентов по разным городам
嗯,如果你还来不及满足基本需求,分散大伙注意力就是有够方便的方法啦。
Ну, это отличный способ отвлечь ребят от мыслей о том, что им чего-то не хватает.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
分散E层
分散E层电离
分散下降管
分散不整合
分散两极细胞
分散中心
分散主义
分散了的
分散介体
分散介质
分散仪
分散估计器
分散似的
分散体
分散体化学
分散体工艺学
分散体稳定剂
分散体系
分散体系物理化学
分散作用
分散作用, 扩散作用
分散作用, 扩散作用漫射作用
分散作用能
分散使用资金
分散供应
分散供热
分散信息处理
分散信息采集
分散修理
分散停机坪
分散停机坪间的环形滑行道
分散元素
分散元素异常
分散元素稀散元素
分散光
分散光度计
分散关系
分散养雏鸽
分散养鹅场
分散内相
分散写
分散写操作
分散冲击
分散决策
分散准备制
分散凝固
分散函数
分散函数, 散逸函数
分散分布染色质
分散分析
分散分离小生境
分散判优器
分散判优程序
分散制
分散制会计
分散制剂
分散制数据处理
分散制电脑处理
分散剂
分散剂瓶
分散剂需要量
分散力
分散力量
分散办学
分散功能
分散加强复合材料
分散加载
分散助剂
分散化
分散化结构
分散化问题工作组
分散区组试验
分散半胎盘
分散危险
分散卸货
分散卸载
分散压力
分散原则
分散双极细胞
分散双电层
分散反射
分散发展战略
分散发行制
分散取样
分散变量
分散叶片
分散和弦
分散器
分散因子
分散图
分散图示系统
分散圈
分散土
分散地
分散地点
分散场
分散型太阳能电站
分散型式
分散型数据处理
分散型气溶胶
分散型漆
分散型燃料电池
分散型燃料组元
分散型统计制度
分散型网络
分散型聚落
分散型胎盘
分散型荧光黄
分散型还原染料
分散型钻井液
分散型阳离子嫩黄
分散型阳离子红
分散型阳离子艳蓝
分散型阳离子蓝
分散型阳离子金黄
分散型阳离子黄
分散型阳离子黑
分散型高尔基体
分散城市
分散基因
分散增益矩阵
分散增膘
分散处理
分散处理方法
分散复习
分散复制
分散复制指染色体
分散复印站
分散外相
分散多路存取
分散大红
分散媒
分散媒质
分散嫩黄
分散存储
分散存储技术
分散存储方法
分散存储法
分散孢子
分散学习
分散定货
分散容积
分散对齐
分散射向面
分散小孔
分散小孔弥散缩孔
分散小生境
分散层
分散工作
分散差异
分散市场
分散布局
分散布置
分散带
分散带状延迟线
分散应力
分散度
分散度, 弥散度
分散度参数
分散建筑
分散开发
分散开来
分散式
分散式主权
分散式交换
分散式处理
分散式处理系统
分散式多点
分散式多点传输
分散式居住区
分散式换料
分散式数据收集
分散式智慧系统
分散式智能
分散式水听器
分散式水听器分裂水听器
分散式混合器
分散式燃料交换
分散式系统
分散式给水
分散式缩微胶片拍摄
分散式网络
分散式网路
分散式计算机系统
分散式阻断服务攻击
分散循环型态
分散微粒
分散思维
分散性
分散性单元
分散性商值
分散性土壤
分散性复合纤维
分散性染料
分散性疵点
分散性神经系统
分散性粘土
分散性系数
分散性纤维肌性狭窄
分散性胶粘剂
分散性能
分散性质
分散性醋酯纤维染料
分散性附加物
分散扇
分散投资
分散投资公司
分散指挥
分散指数
分散损失保险范围
分散损失再保险
分散掏槽
分散排水系统
分散接地点
分散接触器
分散控制
分散控制信令
分散控制利润制
分散控制器
分散控制器设计
分散控制算法
分散控制系统
分散控制结构
分散控制计算机
分散搅拌机
分散摆开
分散操作
分散收集转换器
分散放射
分散放牧
分散效应
分散敌人注意力
分散数据
分散数据处理
分散数据处理系统
分散数据库
分散数据点
分散数据输入
分散数据采集
分散数据项的检索
分散数组
分散断层
分散方程
分散时间
分散时间排队
分散晕
分散普通股基金
分散智能
分散曝气法
分散最优化
分散有机质
分散期
分散本领
分散机
分散机制
分散权利
分散权力
分散权责
分散板
分散染料
分散染料染色
分散染色质
分散查询
分散标度法
分散树脂
分散样品分析器
分散核
分散核算制
分散格式
分散检查站
分散棕
分散模块法
分散模型
分散橙
分散比率
分散求和
分散汇总
分散污染源
分散沥青
分散油藏
分散法
分散法, 离散法
分散法, 离散法弥散胶体法
分散泛菌
分散波
分散波段
分散注入
分散注意
分散注意力
分散注意力疗法
分散注意法
分散注气
分散活塞流
分散流
分散浅绿
分散测定
分散涂覆法
分散液化性角膜病
分散深棕
分散深蓝
分散混合器
分散添加剂
分散源
分散滤波
分散灌水
分散火力
分散灰
分散灰尘
分散点
分散烃
分散热穴
分散燃料
分散片
分散片剂
分散牙根
分散物系
分散物质
分散状态
分散状的
分散率
分散率差
分散现象
分散珠光体
分散生产
分散生产管理
分散电极
分散疏松
分散的利润控制系统
分散的小农经济
分散的建筑
分散的操纵线系
分散的滤毒通风装置
分散的燃料
分散的离子束
分散的程度
分散的策略
分散的药包
分散的部件
分散的频率
分散目标
分散相
分散矿脉
分散研磨机
分散硫化染料
分散硬化
分散磨
分散磨机
分散程序
分散程度
分散稳定剂
分散空调系统
分散站
分散管理
分散管理, 分散控制
分散管理系统
分散类型
分散粒子
分散系
分散系数
分散系统
分散系统, 弥散系统
分散系聚合作用
分散紫
分散紫外线法
分散红
分散红莲
分散线条错觉
分散练习
分散组份
分散组分
分散组织, 分散构型, 分散型结构
分散经营
分散经营企业
分散经营者
分散结构
分散统计
分散继电器
分散编列计划材料
分散缩孔
分散网络
分散聚合
分散聚合作用
分散肥育
分散胎盘
分散胶体
分散胶体体系
分散能
分散能力
分散自动装置
分散艳蓝
分散范围
分散草绿
分散荧光法
分散荷载
分散荷载的扣轨梁
分散蓝
分散藏青
分散蜂房
分散蜂箱
分散蠕变
分散补偿
分散表
分散表示
分散袭击
分散袭击, 不规则袭击
分散装入
分散装入法
分散装入程序
分散装料
分散装置
分散装药
分散装载
分散装载法
分散观察
分散规划
分散视线
分散计划
分散计划管理
分散计划部门
分散计算机系统
分散计算机网络
分散计算系统
分散订单
分散记录
分散试验
分散询问
分散请求
分散读
分散读入
分散读入操作
分散读入集中写出
分散读写
分散读出
分散读取
分散读操作
分散读集中写
分散调整器
分散负荷
分散负责
分散财富说
分散货物
分散质
分散资料处理
分散资金
分散转接
分散转移
分散输入
分散输水系统
分散过程
分散过程分散过程
分散进化
分散退火
分散送风
分散透镜
分散通讯系统
分散配料
分散配电
分散配置
分散酶
分散采样分析器
分散采样数据
分散金属络合染料
分散钻井
分散铜
分散锁定规约
分散镇定
分散阵
分散随机控制
分散集中操作
分散露头
分散频带
分散频率
分散风险
分散馈入法
分散高尔基体
分散鱼雷冲击
分散鲁棒控制
分散鸡笼
分散鸡群放养法
分散黄
分散黄棕
分散黑
分散黑棕
похожие:
比分散
等分散
热分散
使分散
多分散
声分散
重分散
值分散
复分散
杂分散
再分散
九分散
峰分散
主分散
欠分散
粗分散
电分散
角分散
水分散
单分散
共分散
可分散的
线束分散
线形分散
声波分散
波速分散
单分散性
声子分散
单分散系
反应分散
胶态分散
可分散性
误差分散
细微分散
小而分散
细胞分散
光的分散
粗分散体
分子分散
积分散射
异常分散
多分散性
油分散性
工业分散
胶粒分散
动量分散
数据分散
波束分散
细粒分散
过热分散
光轴分散
小权分散
均匀分散
弥分散相
水分散失
力量分散
多分散系
水分散法
特性分散
危险分散
喷射分散
凝胶分散
爆炸分散
群内分散
速度分散
轨迹分散
平均分散
能量分散
脉冲分散
胶体分散
气流分散
少量分散
旋光分散
微晶分散
少分散的
压力分散
超声分散
责任分散
电分散法
相互分散
尺寸分散
频率分散
设施分散
土壤分散
适应分散
因子分散
多分散胶
使分散疏散
单分散组分
多分散组分
分子分散体
共分散分析
分子分散性
长分散成分
方差, 分散
分配口分散口