自助
zìzhù
помогать самому себе, надеяться только на себя; самопомощь; самообслуживание
zìzhù
помощь самому себе; самообслуживаниесамо обслужить
zìzhù
самообслуживание; самопомощьzìzhù
(1) [help oneself]∶依靠自己的力量; 自己学习帮助自己
(2) [self-help]∶大中学校为了帮助学生解决其学习费用而制定的让学生在业余时间从事家务劳动或文书工作的工读计划
(3) [as one's assistant]∶作为自己的辅佐
求贤以自助
zì zhù
自己帮助自己。
如:「自助而后人助」。
后汉书.卷三.肃宗孝章帝纪:「欲使诸儒共正经义,颇令学者得以自助。」
三国.魏.嵇康.与山巨源绝交书:「恐足下羞庖人之独割,引尸祝以自助。」
самопомощь
zì zhù
self-servicezìzhù
1) n. self-help
2) v. help oneself
帮助自己。
частотность: #26252
в самых частых:
в русских словах:
а-ля фуршет
冷餐招待会, 冷餐会, 冷餐便宴, 自助式冷餐会
банкомат
提款机 tíkuǎnjī, 取款机 qǔkuǎnjī, (ATM) 自动取款机 zìdòng qǔkuǎnjī, 自动柜员机 zìdòng guìyuánjī, 自助银行 zìzhù yínháng, (с функцией приёма наличности) 存取一体机 cúnqǔ yìtǐjī
кафетерий
自助食堂 zìzhù shítáng, 小食店 xiǎoshídiàn
на Бога надейся, а сам не плошай
2) 自助者天助
паркомат
停车场自助缴费机
постамат
自助提货柜 zìzhù tíhuò guì, 自提点 zìtídiǎn
почтамат
自助提货柜 zìzhù tíhuò guì
самообслужка
〈口〉自助餐厅
самопомощь
2) 自助
терминал
терминал самообслуживания - 自助终端
фуршет
自助餐,冷餐会
чафиндиш
酒店不锈钢自助餐炉
шведский стол
自助餐 zìzhùcān
примеры:
学校的自助餐是怎么算钱的呢?
Цены в школьной кафетерии дорогие?
教育和社会自助文化协会
Общественное объединение по поощрению образования и социального развития
残疾人国际协会残疾人自助训练课程
учебные программы профессиональной подготовки инвалидов Международной организации инвалидов
兴办合作社和其他自助组织协助土著和部落 社区自力更生区域间方案
Межрегиональная программа поддержки общин коренного населения и племен с целью обеспечения на собственные силы через кооперативы и другие организации самопомощи
自助小组;
группа взаимной помощи
向妇女团体提供自动展期放款基金的自助计划
План самопомощи на основе создания Фонда возобновляемых кредитов для женских групп
残疾人自助组织管理问题讲习班
семинары по вопросам управления деятельностью самообеспечиваемых организаций инвалидов
自助者,天助。
Бог помогает тем, кто помогает сам себе.
自助者天助
Бог помогает тому, кто помогает себе (на бога надейся, а сам не плошай; Бог-то бог, да ты и сам будь не плох)
自助得人助,助人得天助
помогающему самому себе помогают люди, помогающему другим помогает небо
(德 schwedisches bufett)瑞典式宴会, 自助餐招待会
шведский стол
[直义] (连)上帝(也)保佑小心谨慎的人.
[释义] 小心谨慎的人能避开危险.
[参考译文] 自助者天助; 皇天不负苦心人.
[例句] Судьба любит осторожность, оттого и говорят: бережёного бог бережёт. 命运之神爱谨慎, 因此人们便说: 连上帝也保佑小心谨慎的人.
[变式] Береженого (бережного) бог бережёт.
[释义] 小心谨慎的人能避开危险.
[参考译文] 自助者天助; 皇天不负苦心人.
[例句] Судьба любит осторожность, оттого и говорят: бережёного бог бережёт. 命运之神爱谨慎, 因此人们便说: 连上帝也保佑小心谨慎的人.
[变式] Береженого (бережного) бог бережёт.
бережёного и бог бережёт
金牙旅馆自助早餐
Плотный завтрак из таверны "Золотой клык"
不过说真的,他已经去山崖那边几天了。如果你找到了他,记得说服他回到旅馆里来。我们需要他来给我们的早间自助餐补货。
А если серьезно, он уже несколько дней пропадает где-то на скалах. Если найдешь его, убеди вернуться в таверну. Нам нужно, чтобы он пополнил запасы угощений на завтрак.
当然是一顿“吃到饱”自助早餐!
Ну конечно же плотный завтрак!
瞧瞧……地精们正在洗劫古老的装饰品,这简直就像是在自助餐厅里抢食物一样。真是丢人。
Смотри... гоблины Галливикса растаскивают древние украшения, словно наваливают себе тарелки еды в буфете. Отвратительное и позорное зрелище.
我喜欢自助派对——自带传 送门!
О, каждый приходит со своими порталами? Обожаю такие вечеринки!
两名警官走出褴褛飞旋的自助餐厅。随迁警官让·维克玛观察着广场地砖上的巨大字母,那是用染红的政府重燃油涂下的。
Из кафетерия «Танцы в тряпье» выходят двое полицейских. Сателлит-офицер Жан Викмар рассматривает огромные, нарисованные темно-красным мазутом для правительственного транспорта буквы на мозаике площади.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
自助书籍
自助书类
自助人助
自助仓库
自助付款机
自助冰箱
自助制度
自助力作用
自助助人
自助医疗
自助午餐
自助售书处
自助售货商店
自助商店
自助器
自助团体
自助天助
自助小组
自助市场
自助式冷餐会
自助式喂儿法
自助式心理治疗
自助式销售
自助快递柜
自助技能
自助护理计划
自助报到机
自助拍照机
自助文献目录检索
自助旅游
自助旅行
自助早餐
自助服务亭浏览器
自助服务终端
自助模式
自助注射器
自助洗衣场
自助洗衣店
自助洗衣机
自助洗车
自助洗车屋
自助洗车店
自助游
自助火锅
自助点餐机
自助熔
自助熔合金
自助申报
自助离婚法
自助群体
自助行为
自助行李寄舱服务柜台
自助行李托运柜台
自助计划
自助银行
自助零售
自助项目
自助食堂
自助餐
自助餐厅
自助餐室
自助餐补货
自助餐食堂
自助餐馆