остроwok, не уеду... Я не хочу умничать, но и не хочу, чтоб нас захватывали. Я эту тему поднимал неоднократно и буду поднимать. НАШ ЯЗЫК ПЫТАЮТСЯ ИСПОРТИТЬ!!!
artem328, да кто наш язык пытается испортить, пора уже оставить этот юношеский максимализм; "чекать" - просто сленг, коих огромное множество в нашем Могучем; Между прочим, в Совке так называемые стиляги тоже имели свой сленг, построеный в основном калькой с английского, более полу века прошло и ничего, вроде никто не пострадал;
口水王, остроwok, никакой это не "сленг", а обыкновенное завоевание нации, посредством забывания родного СИЛЬНОГО языка. Через поколение это не будет сленгом. ЛЮДИ ОДУМАЙТЕСЬ ЖЕ.
artem328, употребление одним человеком в единичном случае одного слова на завоевание нации никак не тянет. А вот третье значение, по-моему, загрязняет словарь.
Не очень понимаю, каким образом третье значение загрязняет словарь. Вот я очень обрадовался, когда зашел посмотреть, что такое 天际 и заодно узнал, что так на китайском называется Skyrim. Чем это плохо? А вдруг переводчику надо перевести название этой игры? Словарь ему в этом поможет. Кому от этого будет хуже?
остроwok, я, к сожалению, употребления такого слова как "чекать" не встречала, только сегодня здесь оно мне встретилось. А что Вы думаете насчет допустимости в словаре имен собственных, написаных по-английски, без перевода, только с пояснениями. Даже транскрипции нет. С таким же успехом могли написать на иврите.
smasher, это было бы замечательно, если бы оно шло отдельным словом. Но через пару лет про эту игру все забудут и это станет мусором в хорошем слове.
К сожалению, это пока явный недостаток словаря, что не все собственные хорошо смотрятся в настоящих словах.
Любое слово можно по самое нехочу загадить именами собственными.
Вообще, я уже думал о каком-нибудь костыле, чтобы можно было добавлять подобные значения. Пока ничего хорошего не придумалось. Но проблема есть, что хорошие значения не добавляются в словарь.
Это проблема продолжение достоинства словаря, его единства. Никак не разграничешь подоное.
остроwok, да, я так и поняла, ну ведь у бкрс а извиниться корона упадет. С такими противоречивыми посылами и отсутствием четких инструкций все желание работать отпадает.
artem328, какой ещё менталитет, выбрасывайте эти философские бредни. Нет адекватного аналога слову "чекать" в русском языке, как и многим другим. Если его нет, а где-то есть, то самое правильное решение - позаимствовать.
Тот кто не принимает нового, тот вымирает, по другому быть не может.
zina, вы неоднократно завявляли, что словам собственным на английском в словаре не место.
А я считаю, что самое место, если нет адекватного русского перевода. Можно, конечно, "Скайрим" написать, но тут всё-равно желателен английский.
Посмотрите википеднию, там в русском тексте просто пишут Skyrim по-английски.
zina, у меня тоже отпадает желание работать, когда человек добавляет слова, а ему говорят, что эти слова не нужны. Хотя за этим только вы и 小熊 наблюдались.
artem328, а вы не спорьте, лучше приведите аналог "чекать" на русском. Чтобы одновременно "проверять" и "ставить галочку". И тогда я попячусь и соглашусь, что русский могуч.
zina, там не написано, что нельзя добавлять слова на английском. Там написано как переводить с английского. Тем более ни слова о собственных.
Согласен, что о собственных там стоит упомянуть.
"Но через пару лет про эту игру все забудут и это станет мусором в хорошем слове."
"Любое слово можно по самое нехочу загадить именами собственными." (ц)
но тем не менее "ВСЕ слова нужны". (ц)
Вы теряете нить собственной мысли.
И напрасно Вы критикуете 小熊.
zina, нет уж, это вы настойчиво выбрасываете ключевую деталь - речь о КОГДА СОБСТВЕНОЕ ПЕРЕСЕКАЕТСЯ С СУЩЕСТВУЮЩИМ СЛОВОМ.
То, что слово в будущем станет мусором, не означает, что его не должно быть в словаре. Сейчас-то оно нужно, мы же сейчас пользуемся словарём, а не в будещем.
И именно поэтому я написал, что в словаре проблема, так как Skyrim это хорошее значение, и надо придумать, чтобы оно и подобные как-то были в словаре.
бкрс, zina, ваш диалог заставил меня вспомнить EDICT, японско-английский онлайн-словарь Джима Брина, наверное самый первый подобный проект в Интернете, который процветает до сих пор
так вот, о чём я. они в своё время тоже столкнулись с проблемой имён собственных. решение нашли очень простое -- просто выделить их всех в отдельную базу. ну а там уже хоть шоколад "Белочка" добавляй, на словарь литературных слов это не повлияет. и пуристы довольны, и объём не страдает, наоборот, из-за снятия ограничений растёт большими темпами
小熊, вчера как раз хотел тему открыть, чуть попозже всё-таки открою на форуме, так как вопос насущий. 大БКРС изначально был одним словарём с единой базой, но есть идеи насчёт костыля, которые позволят выделить само слово и собственные.
Но как вы и сказали, всё сводится к разделению.
бкрс, примеры уже в отдельной базе, не вижу никаких препятствий выделить имена собственные в ещё одну. всё равно при поиске будут выводиться результаты из всех баз, но кому не надо лишнего, скачает только основную базу
чем больше проект, тем важнее организация. прямо как в шкафу, нельзя же трусы и пиджак класть в одно отделение
artem328, указывание в интернете кому какие слова ЮЗАТЬ - это борьба с ветряными мельницами, зайдите в ЧАТ РАНДОМНЫЙ и вам там быстро объяснят что к чему.
Да и как тут без сленга, когда самые основные названия пришли из английского?
Интернет, сайт, линк, браузер, куки?
Интернет - будете заменять на "всемирная паутина"? Сайт на "страница"? Так она "веб" же. Страница во всемирной паутине?
Вот ещё - Вы используете такие слова как "слэнг" (slang), "нация", "менталитет". Это все явно слова не русского происхождения. Может быть стоит начать с себя?))
Ветер, Артему не нравится слово "чекать", а я его и вовсе не знаю и не употребляю. Но проблемы не вижу. Да и хорош уже 小熊 подкалывать :) . Про выделение имен собственных на английском отдельно он дело говорит.
Ветер, 人不犯我,我不犯人 - мой любимый девиз. БКРС обещал тему на форуме открыть по данному вопросу. Пока ждем. В данной ветке число противников включения таких слов в словарь пока превышает число сторонников.
zina, мне кажется, что к 天际 было бы неплохо добавить перевод скайрим. Игра довольно известная. В вики есть. Но если бы еще и разделить их, то было бы вообще супер.
Ветер, стоит все эти игрушки, фильмы, песни. книги прочее в альтернативный подраздел вывести, как раньше было с "китайцами". А может и не надо вовсе. Загнал название на википедию, переключил язык - получил соответствие. Потому что перевода и там нет, и здесь нет. Дублировать википедию вряд ли есть смысл. Тем более, что эта лексика недолговечна.
zina, китайцы загнулись, кстати. Там проблема в том, что это никак не влияет на общие слова, никак не выводится. Надо чтобы это работало так же как "ядро". Хотя не все названия стоит разделять как названия. Например 红楼梦 春秋繁露 И так далее. Короче головная боль. Надеюсь бкрс в итоге что-то придумает работающее.
Ветер, еще такой вопрос, добавлять ради того, "чтобы было". Бывает так, что пользователь добавил слово, перевод не знает и помещает временно толкование на китайском языке. Потом приходит другой пользователь и ругается "У нас тут не энциклопедия". Вот что делать, повесить лозунг "не уверен - не добавляй"?
zina, я один из таких пользователей, которые добавляют слова с кит толкованием. Например, слово 咆哮体 я добавил. Перевод я знаю, но не могу сформулировать. А к этому ещё нужно подыскать толкование и как-то его оформить. Когда времени нет - приходится вот так вот делать. Слово есть - значит его заметят и исправят, когда руки дойдут.
zina, согласен. Вряд ли. Электронные игры это не то (я почему то прочитал как компьютерные). Сейчас они уже реально устарели.
В эти электроники я тоже играл, но названий не помню. Кроме "ну, погоди"
Внесли бы в словарь как сленг, раз не знаете
2) skyline (воображаемая линия соприкосновения неба с поверхностью земли).
Тут откатывать.
К сожалению, это пока явный недостаток словаря, что не все собственные хорошо смотрятся в настоящих словах.
Любое слово можно по самое нехочу загадить именами собственными.
Это проблема продолжение достоинства словаря, его единства. Никак не разграничешь подоное.
Откатила.
Тот кто не принимает нового, тот вымирает, по другому быть не может.
А я считаю, что самое место, если нет адекватного русского перевода. Можно, конечно, "Скайрим" написать, но тут всё-равно желателен английский.
Посмотрите википеднию, там в русском тексте просто пишут Skyrim по-английски.
Инстукции достаточно чёткие - ВСЕ слова нужны.
Согласен, что о собственных там стоит упомянуть.
"Любое слово можно по самое нехочу загадить именами собственными." (ц)
но тем не менее "ВСЕ слова нужны". (ц)
Вы теряете нить собственной мысли.
И напрасно Вы критикуете 小熊.
То, что слово в будущем станет мусором, не означает, что его не должно быть в словаре. Сейчас-то оно нужно, мы же сейчас пользуемся словарём, а не в будещем.
И именно поэтому я написал, что в словаре проблема, так как Skyrim это хорошее значение, и надо придумать, чтобы оно и подобные как-то были в словаре.
"и надо придумать, чтобы оно и подобные как-то были в словаре."
Противоречие на противоречии. Зачем придумывать, если есть инструкции.
Офф. Насчет "чекать" в русском употребляется слово "крыжить".
https://bkrs.info/p44
Когда пересечения нет, то и проблем нет.
"Крыжить" интересно, жаль не употребляется.
Но, всё-равно, "чекать" это не только "ставить галочку", но и "проверять".
"крыжить" - отмечать галочкой проверенную позицию. Очень даже употребляется.
так вот, о чём я. они в своё время тоже столкнулись с проблемой имён собственных. решение нашли очень простое -- просто выделить их всех в отдельную базу. ну а там уже хоть шоколад "Белочка" добавляй, на словарь литературных слов это не повлияет. и пуристы довольны, и объём не страдает, наоборот, из-за снятия ограничений растёт большими темпами
Но как вы и сказали, всё сводится к разделению.
чем больше проект, тем важнее организация. прямо как в шкафу, нельзя же трусы и пиджак класть в одно отделение
можно поинтересоваться, что это за язык? язык Хуана Карлоса?
Да и как тут без сленга, когда самые основные названия пришли из английского?
Интернет, сайт, линк, браузер, куки?
Интернет - будете заменять на "всемирная паутина"? Сайт на "страница"? Так она "веб" же. Страница во всемирной паутине?
Вот ещё - Вы используете такие слова как "слэнг" (slang), "нация", "менталитет". Это все явно слова не русского происхождения. Может быть стоит начать с себя?))
Про подколы 人不犯我,我不犯人
В эти электроники я тоже играл, но названий не помню. Кроме "ну, погоди"