好不糊涂 как глупо!, какая нелепость!
好不热闹 очень оживленно; ну и шум!
她吃得饱饱的,喝得足足的,好不自在。 Она вдоволь поела и попила и чувствовала себя очень непринуждённо.
一家人有说有笑,好不高兴! Всей семьей разговаривали и смеялись — просто не нарадоваться!
2) не...; очень не...; крайне не...
听到大家对我的批评,心中好不自在。 Услышав, как все меня критикуют, мне стало очень не по себе.
我给他买了衣服,可他说不好看,弄得我好不高兴。 Я ему купила одежду, а он сказал, что некрасивая, и этим меня очень обидел.
好不容易才把他说通。 С большим трудом с ним договорился.
3) (в риторическом вопросе) с чего это не...?! с какой стати не...?!
你还有什么好不放心的? Чего тебе ещё беспокоиться?
4) диал. (как вопросительная концовка высказывания, содержащего просьбу или предложение; равноценно 好不好? или 好吗?) хорошо? добро?
就这样,好不? На том и по рукам, хорошо?