все изменения
米龙
mǐlóng
1) Мирон (имя)
2) внешняя часть тазобедренного отруба
米龙
mǐlóng
1) Мирон (имя)
2) диалект. говяжий задний (тазобедренный) отруб, говяжий огузок
[m1]2) вн[p]диалешняякт.[/p] частьговяжий тзазобедренногоий (тазобедренный) отруба, говяжий огузок[/m]
13ч
逃离石槌地盘算不了什么。我的儿子还在那个统治深坑的食人魔渣滓手上。
Вырваться из лап клана Каменного Молота было проще всего. Дело в том, что мой сын до сих пор находится в плену у этих мерзких огров.
13ч
更重要的是,乌弗瑞克拒绝杀死宿敌的妻子,这样就会被描述为颇有度量。哼,真是高明的盘算。
Более того, отказ Ульфрика казнить жену своего врага выглядит актом милосердия. Это просто гениальный ход.
真是高明的盘算。
Это просто гениальный ход.
更重要的是,乌弗瑞克拒绝杀死宿敌的妻子,这样就会被描述为颇有度量。哼,真是高明的盘算。
БЭтолее простого, отказ Угениальфриканый казнить жену свхоего врага выглядит актом милосердия. Это просто гениальный ход.
13ч
别像只算盘上的猴子一样站在那儿呆看了!我已经跟你说过我是个王子了。还是说你是在告诉我你不知道我是谁?
Тогда чего вы стоите и таращитесь на меня, словно обезьяна на очки? Я уже сообщил вам, что я принц. Или вы всерьез не знаете, кто я такой?
13ч
他那喝醉的脑子里在盘算着什么……
Прямо сейчас в его опьяненном разуме происходят какие-то крайне сложные вычисления...
13ч
浸没式
jìnmòshì
погружного типа
浸没式
jìnmòshì
техн. погружной тип (техпроцесса, оборудования)
浸没式冷却 охлаждение погружного типа
[m1][p]техн.[/p] погружной тип ([i]техпроцесса, оборудования[/i])[/m]
  [m2][e]浸没式冷却 охлаждение
погружного типа[/e][/m]
14ч
Мирон
米龙
Мирон
米龙
Mǐlóng
[m1]米龙[/m]
[m1]Mǐlóng[/m]
14ч
一条山沟
(одно) горное ущелье
一条山沟
полоска горного ущелья
(поднло)ска горноего ущельея
14ч
一条山沟
(одно) горное ущелье
14ч
设备销售
shèbèi xiāoshòu
реализация оборудования
设备销售
shèbèi xiāoshòu
продажа оснащения, сбыт инвентаря, реализация оборудования
продажа оснащения, сбыт инвентаря, реализация оборудования
14ч
设备销售
_
реализация оборудования
设备销售
shèbèi xiāoshòu
реализация оборудования
14ч
球管
_
пипетка (pipet), рентгеновская трубка
球管
qiúguǎn
1) тубус для мячей (цилиндрический футляр для хранения пинг-понговых шаров, теннисных мячей или бадминтонных воланов)
2) трубка с шарообразным наконечником
_qiúguǎn
пипетка[m1]1) тубус для мячей ([i](pipet)[/i]цилиндрический футляр для хранения пинг-понговых шаров, ртеннисных мячей или бадминтгеонных волановская[/i])[/m]
[m1]2)
трубка с шарообразным наконечником[/m]
14ч
我想了很久,但我得承认,对你不来电。
Я долго думал, но, признаюсь, у меня нет чувств к тебе.
14ч
户外用品
_
товары для туризма и отдыха на природе
户外用品
hùwài yòngpǐn
товары для туризма и отдыха на природе
_hùwài yòngpǐn
14ч
你要怎么告诉她,你觉得对她不来电呢?
Как ты скажешь ей, что у тебя нет чувств к ней?
14ч
X射球管
x-shèqiúguǎn
14ч
我打算今晚在我的社交媒体频道进行直播
Я собираюсь провести прямую трансляцию на своем канале в социальных сетях сегодня вечером
15ч
今晚有一场音乐会会在网上直播,我计划和朋友们一起观看
Сегодня вечером будет онлайн-трансляция концерта, и я планирую посмотреть его вместе с друзьями
15ч
X射线管
_
рентгеновская трубка
X射线管
x-shèxiànguǎn
рентгеновская трубка
_x-shèxiànguǎn
15ч
你怎么整天就知道咸鱼呢?快点起来做点有意义的事情吧
Почему ты все время только бездельничаешь? Вставай и занимайся чем-то полезным!
15ч
最近工作太忙了,周末都想好好咸鱼一下
Последнее время работа очень заняла, на выходных я просто хочу хорошенько отдохнуть
15ч
我朋友就是个大咸鱼,整天什么事情也不干
Мой друг просто ленивец, он ничего не делает целыми днями
15ч
提醒函
tíxǐnghán
напоминание (уведомление)
提醒函
tíxǐnghán
письменное напоминание, письмо-уведомление
письменное напоминание, (письмо-уведомление)
15ч
提醒函
tíxǐnghán
напоминание (уведомление)
15ч
透明窗帘
_
прозрачный штора; прозрачная штора
透明窗帘
tòumíng chuānglián
прозрачная штора
_tòumíng chuānglián
прозрачный штора; прозрачная штора
16ч
聚丙烯塑料
_
polypropylene plastics
聚丙烯塑料
jùbǐngxī sùliào
полипропиленовый пластик
_jùbǐngxī sùliào
polypropyleneполипропиленовый plasticsпластик
17ч
尾座顶尖
_
правый центр, упорный центр задней бабки
尾座顶尖
wěizuò dǐngjiān
техн. (упорный) центр задней бабки (станка)
_wěizuò dǐngjiān
правый[p]техн.[/p] центр, (упорный) центр задней бабки ([i]станка[/i])
17ч
尾座快移速度
_
rapid traverse speed of tailstock
尾座快移速度
wěizuò kuàiyí sùdù
техн. скорость быстрого перемещения задней бабки (станка)
_wěizuò kuàiyí sùdù
rapid[p]техн.[/p] traverseскорость speedбыстрого ofперемещения tailstockзадней бабки ([i]станка[/i])
17ч
尾座心轴
_
tailstock spindle
尾座心轴
wěizuò xīnzhóu
техн. выдвижная пиноль задней бабки (станка)
_wěizuò xīnzhóu
tailstock[p]техн.[/p] spindleвыдвижная пиноль задней бабки ([i]станка[/i])
17ч
球管
_
пипетка (pipet)
球管
_
пипетка (pipet), рентгеновская трубка
17ч
尾座导轨
_
tailstock guide
尾座导轨
wěizuò dǎoguǐ
техн. направляющие задней бабки (станка)
_wěizuò dǎoguǐ
tailstock[p]техн.[/p] guideнаправляющие задней бабки ([i]станка[/i])
17ч
尾座
wěizuò
задняя бабка, винтград
尾座
wěizuò
техн. задняя бабка (станка)
[p]техн.[/p] задняя бабка, ви([i]стантгркад[/i])
17ч
螺杆
luógǎn
1) резбовая шпилька
2) шнек; винтовой, червячный
螺杆
luógǎn
техн. шнек; винтовой вал, винт; резьбовой шток, резьбовая шпилька
[m1]1) р[p]тезбовая шпилька[/m]
[m1]2)
хн.[/p] шнек; винтовой вал, чвинт; резьбовой шток, резьбоваячный[/m]
шпилька
17ч
顶心
dǐngxīn
темя, макушка головы
顶心
dǐngxīn
1) темя, макушка головы
2) верхушка главного стебля хлопчатника
3) техн. центр (задней бабки станка)
[m1]1) темя, макушка головы[/m]
[m1]2) верхушка главного стебля хлопчатника[/m]
[m1]3) [p]техн.[/p] центр ([i]задней бабки станка[/i])[/m]
18ч
工件
gōngjiàn
тех. изделие, обрабатываемая деталь
工件
gōngjiàn
техн. заготовка, обрабатываемая деталь
[p]техн.[/p] изделиеаготовка, обрабатываемая деталь
18ч
顶针
dǐngzhēn
1) напёрсток
2) тех. центр (станочный); 车床或磨床上支持工件并使工件围绕它转动的圆锥形金属棒
3) см. 顶真
4) техн. толкатели (пресс-формы)
顶针
dǐngzhēn
1) напёрсток
2) техн. центр (задней бабки станка)
3) см. 顶真
4) техн. толкатели (пресс-формы)
[m1]2) [p]техн.[/p] центр ([i]задней бабки станочныйка[/i]); 车床或磨床上支持工件并使工件围绕它转动的圆锥形金属棒[/m]
18ч
顶针套
_
tail spindle; tail stock spindle; tailstock barrrel; tailstock sleeve; tailstock spindle
顶针套
dǐngzhēntào
техн. пиноль (задней бабки станка)
_dǐngzhēntào
tail[p]техн.[/p] spindle; tailпиноль stock([i]задней spindle; tailstockбабки barrrel; tailstock sleeve; tailstock spindleстанка[/i])
18ч
床轨
chuángguǐ
техн. направляющие (станка)
18ч
刀片
dāopiàn
1) лезвие (для бритвы)
保险刀片 лезвие для безопасной бритвы
2) тех. пластинка резца (из твёрдого сплава); лезвие отвала, режущая кромка отвала (ковша, и т.д.) (автогрейдера)
3) диал. см. 单鳍鱼
刀片
dāopiàn
1) лезвие (для бритвы)
保险刀片 лезвие для безопасной бритвы
2) техн. резец, пластинка резца (из твёрдого сплава); лезвие отвала, режущая кромка отвала (ковша, и т.д.) (автогрейдера)
3) диал. см. 单鳍鱼
[m1]2) [p]техн.[/p] резец, пластинка резца ([i]из твёрдого сплава[/i]); лезвие отвала, режущая кромка отвала (ковша, и т.д.) ([i]автогрейдера[/i])[/m]
19ч
刀座
dāozuò
1) резцедержатель, держатель ножа, держатель режущего инструмента
2) приводной блок
刀座
dāozuò
1) подставка для (кухонных) ножей
2) техн. резцедержатель, держатель режущего инструмента
[m1]1) подставка для (кухонных) ножей[/m]
[m1]2) [p]техн.[/p]
резцедержатель, держатель ножа, держатель режущего инструмента[/m]
[m1]2) приводной блок[/m]
19ч
手轮
shǒulún
маховик; (ручной) маховичок, маховичок ручного управления
手轮
shǒulún
техн. маховик; (ручной) маховичок, маховичок ручного управления
[p]техн.[/p] маховик; (ручной) маховичок, маховичок ручного управления
19ч
滑板
huábǎn
1) скейтборд
滑滑板 кататься на скейтборде
2) ползун; ползунок; ползушка; полозок; золотник; копир; каретка; полоз, скользящая пластина
滑板
huábǎn
1) скейтборд
滑滑板 кататься на скейтборде
2) техн. каретка, салазки (в суппорте станка); ползун, ползунок, ползушка, полозок; золотник; копир; полоз, скользящая пластина
[m1]2) [p]техн.[/p] каретка, салазки ([i]в супползурте станка[/i]); ползун, ползунок;, ползушка;, полозок; золотник; копир; каретка; полоз, скользящая пластина[/m]
19ч
回转盘
huízhuǎnpán
вращающийся диск; поворотный диск; поворотная платформа; вращающаяся площадка; стробоскоп; диск (телефона)
回转盘
huízhuǎnpán
техн. поворотная часть, поворотная плита (в суппорте станка); вращающийся диск; поворотный диск; поворотная платформа; вращающаяся площадка; стробоскоп; диск (телефона)
[p]техн.[/p] поворотная часть, поворотная плита ([i]в суппорте станка[/i]); вращающийся диск; поворотный диск; поворотная платформа; вращающаяся площадка; стробоскоп; диск ([i](телефона[/i])[/i]
19ч
一条山沟
yītiáo shāngōu
(одно) горное ущелье
19ч
小滑板
xiǎohuábǎn
техн. поперечные салазки, поперечная каретка (суппорта станка)
19ч
中滑板
zhōnghuábǎn
техн. нижние салазки, продольная каретка (суппорта станка)
19ч
交换齿轮箱
_
change gear box
交换齿轮箱
jiāohuàn chǐlúnxiāng
техн. коробка подач (станка)
_jiāohuàn chǐlúnxiāng
change[p]техн.[/p] gearкоробка boxподач ([i]станка[/i])
19ч
丝杠
sīgàng
техн. подающий винт, ходовый винт, винтовой вал
丝杠
sīgàng
техн. подающий винт, винт подачи, ходовой винт (в станке); винтовой вал
[p]техн.[/p] подающий винт, ходовый винт подачи, ходовой винт ([i]в станке[/i]); винтовой вал
19ч
光杠
_
ходовой валик; ходовой вал
光杠
guānggàng
техн. ходовой вал, ходовой валик (станка)
_guānggàng
[p]техн.[/p] ходовой вал, ходовой валик; ходовой в([i]сталнка[/i])
19ч
夹头
jiātóu
тех. зажимной (зажимный) патрон; цанга
夹头
jiātóu
техн. (зажимной) патрон (станка)
三爪夹头 трёхкулачковый патрон
[m1][p]техн.[/p] (зажимной (зажимный) патрон; ц([i]стангка[/i])[/m]
  [m2][e]三爪夹头 трёхкулачковый патрон[/e][/m]
20ч
筒夹夹头
tǒngjiā jiātóu
техн. цанговый патрон, цанга (станка)
20ч
筒夹
tǒngjiā
1) механический захват для бочек
2) цанга
筒夹
tǒngjiā
1) техн. механический захват для бочек
2) техн. цанга (станка)
[m1]1) [p]техн.[/p] механический захват для бочек[/m]
[m1]2) [p]техн.[/p] цанга ([i]станка[/i])[/m]
20ч
床脚
chuángjiǎo
1) ножка кровати
2) техн. тумба станка
左床脚 левая тумба (станка)
右床脚 правая тумба (станка)
床脚
chuángjiǎo
1) ножка кровати
2) техн. тумба, стойка, опора (станка)
左床脚 левая (передняя) тумба (станка)
右床脚 правая (задняя) тумба (станка)
[m1]2) [p]техн.[/p] тумба, стойка, опора ([i]станка[/i])[/m]
  [m2][e]左床脚 левая (передняя) тумба ([i]станка[/i])[/e][/m]
  [m2][e]右床脚 правая (задняя) тумба ([i]станка[/i])[/e][/m]
20ч
定点数
_
fixed-point number
定点数
dìngdiǎnshù
число с фиксированной запятой
20ч
床脚
chuángjiǎo
ножка кровати
床脚
chuángjiǎo
1) ножка кровати
2) техн. тумба станка
左床脚 левая тумба (станка)
右床脚 правая тумба (станка)
20ч
Gary
Сат Абхава, как вариант еще: лапа, стойка, опора
20ч
Сат Абхава
Gary, вариант "лапа" никогда не слышал. Со "стойкой" и "опорой" согласен.
20ч
Gary
Прикольно, я как раз не слышал про тумбу, но лапу от меня требовали.
20ч
Gary
Типа, опорные лапы агрегата крепятся на ....
20ч
Сат Абхава
Gary: Прикольно, я как раз не слышал про тумбу, но лапу от меня требовали.

Давате так: я приведу Вам свидетельства "тумб" на конструкционных схемах, а Вы, пожалуйста, приведите мне примеры "лап".

https://machindex.ru/blog/type...y-stanok-po-metallu/


https://rustan.ru/ustrojstvo_t...ogo_stanka_16K20.htm

5 и 9 - тумбы
19ч
Gary
Да я не пикировки ради написал. Мир! Я переводил про насосы, редактор просил все мои стойки переделать на лапы, поверь на слово. Мир!
19ч
Сат Абхава
Gary, верю! Я ведь не в качестве наезда или спора. В техническом сленге с чем-только не столнёшься! Если кто-то называет станочные опоры "лапами", то это непременно где-то должно быть отражено. Я с таким на практике не сталкивался и в гугле не нашел. С насосами, как раз, это находится, но для насосов в китайском термине вряд ли уместно использовать 床 (разве что это какие-то насосы станочного типа с большой станиной).
18ч

进给箱
_
коробка передач; коробка подач
进给箱
jìnjǐxiāng
техн. коробка передач, гитара (станка)
_jìnjǐxiāng
[p]техн.[/p] коробка передач;, когитаробка под([i]стачнка[/i])
20ч
滑板箱
huábǎnxiāng
техн. фартук (станка)
21ч
刀架
dāojià
1) тех. суппорт, резцедержатель
2) подставка для ножей (кухонная)
刀架
dāojià
1) техн. резцедержатель (станка)
2) подставка для ножей (кухонная)
[m1]1) [c][i][p]техн.[/c][/i][/p] суппорт, резцедержатель ([i]станка[/i])[/m]
[m1]2) подставка для ножей ([i](кухонная[/i])[/i][/m]
21ч
床身
chuángshēn
станина, рама (станка)
床身
chuángshēn
1) каркас кровати
2) техн. станина (станка)
[m1]1) каркас кровати[/m]
[m1]2) [p]техн.[/p]
станина, рама ([i]станка[/i])[/m]
21ч
床头箱
_
передняя бабка токарного станка, шпиндельная бабка, headstock
床头箱
chuángtóuxiāng
1) ящик (шкафчик) в изголовье кровати
2) техн. передняя бабка, шпиндельная бабка (токарного станка)
_chuángtóuxiāng
[m1]1) ящик (шкафчик) в изголовье кровати[/m]
[m1]2) [p]техн.[/p]
передняя бабка токарного станка, шпиндельная бабка, headstock([i]токарного станка[/i])[/m]
21ч
车床
chēchuáng
токарный станок
车床
chēchuáng
техн. токарный станок
[p]техн.[/p] токарный станок
21ч
车床床鞍
_
скользящее основание станины станка
车床床鞍
chēchuáng chuáng’ān
техн. суппорт токарного станка
_chēchuáng chuáng’ān
скользящ[p]теехн.[/p] суппоснованиерт стокарниныого станка
21ч
床鞍
_
sliding base, тех. седло, суппорт
床鞍
chuáng’ān
техн. суппорт (станка)
_chuáng’ān
sliding base, [p]техн.[/p] седло, суппорт ([i]станка[/i])
21ч
伺服刀塔
_
револьверная установка с сервомеханизмом
伺服刀塔
sìfú dāotǎ
техн. револьверная головка с сервоприводом (в станке)
_sìfú dāotǎ
[p]техн.[/p] револьверная устанголовка с сервоприводомех ([i]в станизмомке[/i])
21ч
座禅
zuòchán
(яп. дзадзэн) медитативная практика в сидячем положении, являющаяся основополагающей в дзэн-буддизме
座禅
zuòchán
будд., яп. дзадзэн (медитация в сидячем положении как одна из практик в дзэн-буддизме)
(яп[p]будд. дзадзэн) медитативная практика в сидячем положении[/p], [p]являющаясяп.[/p] осдзадзэновопол ([i]медитагающейция в сидячем положении как одна из практик в дзэн-буддизме[/i])
21ч
支出
zhīchū
1) расходы, затраты, расходная статья (в бухгалтерских книгах); ассигнования
总支出 общие расходы
2) расходовать; выплачивать
支出
zhīchū
1) расходы, затраты, расходная статья (в бухгалтерских книгах); ассигнования
总支出 общие расходы
2) расходовать; выплачивать
本月共支出工资五万元 в текущем месяце всего израсходовано на зарплаты пятьдесят тысяч юаней
  [m2][e]本月共支出工资五万元 в текущем месяце всего израсходовано на зарплаты пятьдесят тысяч юаней[/e][/m]
22ч
开支
kāizhī
1) расходовать, тратить; ассигновать
2) платёж; расходы, затраты
特别开支 особая статья расходов
不必要的开支 ненужные расходы
3) диал. выдавать зарплату (жалованье)
开支
kāizhī
1) расходовать, тратить; ассигновать
不应当用的钱,坚决不开支 решительно не нести затраты на то, в чём нет необходимости
2) платёж; расходы, затраты
特别开支 особая статья расходов
不必要的开支 ненужные расходы
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
  [m2][e]不应当用的钱,坚决不开支 решительно не нести затраты на то, в чём нет необходимости[/e][/m]
[m1]2) платёж; расходы, затраты[/m]
  [m2][e]节省开支 экономия затрат[/e][/m]
[m1]3) [p]диал.[/p] выдавать зарплату (жалованье)[/m]
  [m2][e]每月五号开支 выдавать жалованье пятого числа каждого месяца[/e][/m]
22ч
浸没式
_
immersed
浸没式
jìnmòshì
погружного типа
23ч
我们可以去那里放松身心
wǒmen kěyǐ qù nàlǐ fàngsōng shēnxīn
1) мы можем поехать туда
2) отдохнуть
3) душой и телом
4) 春天的天气变化:可能凉爽liangshuang也可能温暖。 随着suizhe天气变暖,人们也变得更加微笑weixiao。 夏天可能会很热。 我其实不太喜欢夏天,因为...夏天天气很热,昆虫kunchong也很多。 但是夏天有假期,时间多了,人就去度假dujia了。 布里亚特有很多美丽的地方,我们可以去那里放松fangsong身心。布里亚特的自然风光fengguang是多面而美丽的。
23ч
在匆忙地为自己的亲人购买礼物
zài cōngmáng de wéi zìjǐ de qīnrén gòumǎi lǐwù
1) Все спешат купить подарки любимым.
2) 乌兰乌德有 4 个季节:秋天下雨,凉爽liangshuang,树叶shuye颜色yanse鲜艳xianyan。 冬天下雪,天气变冷。 温度可降jiang- падать至-40 度。我特别喜欢下雪和晴的温暖wennuan冬日。冬天我们通常去滑雪huaxue和滑冰huabing,并在12月31日庆祝qingzhu新年。 乌兰乌德的 12 月是一个非常忙碌的月份:每个人都在匆忙congmang-торопливо地为自己的亲人购买礼物,并购买食物shiwu为节日jieri准备许多菜cai。
3) 我喜欢很多人住在一起并交流他们的文化和节日。所以,在二月份,布里亚特的每个人都庆祝qingzhu东方新年——白月假期 ,我和我的家人也庆祝这个节日并做布里亚特的包子。
23ч
菩提流支
pútíliúzhī
Бодхиручи, Путилючжи (переводчик буддийских текстов, Китай, Северная Вэй)
菩提流支
pútíliúzhī
Бодхиручи, кит. Путилючжи (VI в.; североиндийский монах, переводчик буддийских текстов на китайский язык в государстве Северная Вэй 北魏)
Бодхиручи, [p]кит.[/p] Путилючжи [i](переводчикVI будв.; североиндийскихй текстмовнах, Кпереводчик буддийских текстов на китай,ский язык в государстве Северная Вэй [ref]北魏[/ref])[/i]
23ч
明显的大陆性气候
míngxiǎn de dàlùxìng qìhòu
1) резко континентальный климат
1.2) 亲爱的老师们大家好!我想向您们介绍一下我的故乡:
我的故乡是布里亚特共和国,乌兰乌德市。我在这里出生并度过了一生。乌兰乌德建城于 1666 年 5 月 23 日。关于我的城市,我能告诉你的是,乌兰乌德一直是一个多民族的城市。早在18世纪,布里亚特人、俄罗斯人、犹太youtai人、中国人、格鲁吉亚gelujiya人、亚美尼亚yameiniya人和其他民族就居住juzhu在其中。至于气候:我们的气候是明显mingxian的大陆性daluxing气候; 天气可能在短时间内发生剧烈julie-резко且qie意想不到yixiangbudao的变化。例如,早上天气很热,阳光明媚yangguangmingmei-солнце ярко светит, 晚上就已经是阴天yintian,一直下雨。
23ч
我正处于喜欢阅读日本作家的阶段
wǒ zhèng chǔyú xǐhuān yuèdú rìběn zuòjiā de jiēduàn
1) я сейчас
2) на том этапе
3) когда мне нравится
4) читать
5) японских
6) авторов
7) 我真正喜欢我的家乡的一点: 布里亚特最重要的自然宝藏baozang-сокровище是贝加尔湖。它是地球上最深的湖泊hupo。还有最美丽的湖泊。每个住在乌兰乌德的人都至少去过那里一次。对我来说,贝加尔湖的旅一直被认为是夏天的亮点liangdian。这是我全年期待qidai的活动。每年夏天我都会和家人一起去那里。我总是充分chongfen享受这些愉快的日子。通常我会拿着一本书,走到岸边anbian,一边听海浪hailang的歌曲gequ一边看书。在贝加尔湖附近,我总是感到内心平静pingjing,并对明年充满活力huoli。
体裁 - ticai - литературный жанр
奇幻 - qi huan - фэнтези
侦探小说 - zhen tan xiao shuo - детективный роман
村上春树 - cunshang chunshu - Харуки Мураками
我正处于喜欢阅读日本作家的阶段。jieduan
23ч
音乐会‘游牧民族之声’
yīnyuèhuì mínzú zhī shēng
1) концерт
2) Голос
3) Кочевника
4) Кочевников
5) 夏季还会举办各种演奏会yanzouhui。我最喜欢的是吆呼尔yāohū’ěr的夜和游牧youmu - кочевник民族的声音shengyin乐会yuehui。吆呼尔是一种传统的布里亚特舞蹈。 我爱它! 不随着这些歌曲跳舞是不可能的! 这一天我们要去城外的一个自然公园。 白天我们在那里玩得很开心,吃东西,排练pailian大型daxing舞蹈。 晚上,最大的乐趣lequ开始了。 熊熊xiongxiong大火燃起ranqi-гореть, 人们围wei成几个圆圈yuanquan围着火跳Yokhor。 这很有趣,不过我又洗了一个星期的沙子shazi和灰尘huichen-пыль
6) 游牧youmu的声是来自蒙古、布里亚特和俄罗斯不同城市的音乐家表演的节日。 它在 Atsagat 草原caoyuan-степь举行,那里非常美丽。 它分两天举行,许多人在帐篷zhangpeng-палатка里过夜。 还来了一堆dui咖啡馆,所以食物种类繁多fanduo。 我们走路、吃饭、躺tang-лежать在草地上听现场xianchang音乐。 午夜有美丽的烟花yanhua-фейерверк。 这非常有趣!
23ч
人们经常去扎仓,向喇嘛寻求帮助并为他们祈祷
rénmen jīngcháng qù zhācāng, xiàng lǎma xúnqiú bāngzhù bìng wéi tāmen qídǎo
1) люди часто
2) ходят в
3) дацаны
4) и просят
5) Лам
6) помочь им
7) и помолиться за них
8) 布里亚特共和国的主要宗教zongjiao是佛教fojiao。布里亚特还有许多教堂jiaotang。通常,在重要活动之前,人们经常去扎仓zhacang-дацан, 向喇嘛lama寻求xunqiu帮助并为他们祈祷qidao-молиться。参观完扎仓和教堂后,我总是心平气和,相信一切都会好起来的。
9) 我也想和您们分享-fenxiang,在乌兰乌德,我最舒适shushi、最喜欢的地方就是我的家。我喜欢窗外的景色jingse,早上一直欣赏xinshang它。我也很喜欢阳光明媚yangguangmingmei的布里亚特,但我也很喜欢多雨的布里亚特。我的家人和朋友们住在乌兰乌德,我和他们创造了许多美好的回忆huiyi。因此,即使我将来梦想去另一个国家旅行或生活,我也不会忘记我的家乡,并且会经常去看望我的故乡。
23ч
人们经常去扎仓,向喇嘛寻求帮助并为他们祈祷
rénmen jīngcháng qù zhācāng, xiàng lǎma xúnqiú bāngzhù bìng wéi tāmen qídǎo
1) люди часто
2) ходят в
3) дацаны
4) и просят
5) Лам
6) помочь им
7) и помолиться за них
8) 布里亚特共和国的主要宗教zongjiao是佛教fojiao。布里亚特还有许多教堂jiaotang。通常,在重要活动之前,人们经常去扎仓zhacang-дацан, 向喇嘛lama寻求xunqiu帮助并为他们祈祷qidao-молиться。参观完扎仓和教堂后,我总是心平气和,相信一切都会好起来的。
9) 我也想和您们分享-fenxiang,在乌兰乌德,我最舒适shushi、最喜欢的地方就是我的家。我喜欢窗外的景色jingse,早上一直欣赏xinshang它。我也很喜欢阳光明媚yangguangmingmei的布里亚特,但我也很喜欢多雨的布里亚特。我的家人和朋友们住在乌兰乌德,我和他们创造了许多美好的回忆huiyi。因此,即使我将来梦想去另一个国家旅行或生活,我也不会忘记我的家乡,并且会经常去看望我的故乡。
Лекси
23ч
般若流支
bōrěliúzhī
Праджняручи; кит. Божэлючжи (VI в.; южноиндийский монах, переводчик буддийских сутр на китайский язык в государстве Северная Вэй 北魏)
23ч
我正处于喜欢阅读日本作家的阶段
wǒ zhèng chǔyú xǐhuān yuèdú rìběn zuòjiā de jiēduàn
1) я сейчас
2) на том этапе
3) когда мне нравится
4) читать
5) японских
6) авторов
7) 我真正喜欢我的家乡的一点: 布里亚特最重要的自然宝藏baozang-сокровище是贝加尔湖。它是地球上最深的湖泊hupo。还有最美丽的湖泊。每个住在乌兰乌德的人都至少去过那里一次。对我来说,贝加尔湖的旅一直被认为是夏天的亮点liangdian。这是我全年期待qidai的活动。每年夏天我都会和家人一起去那里。我总是充分chongfen享受这些愉快的日子。通常我会拿着一本书,走到岸边anbian,一边听海浪hailang的歌曲gequ一边看书。在贝加尔湖附近,我总是感到内心平静pingjing,并对明年充满活力huoli。
体裁 - ticai - литературный жанр
奇幻 - qi huan - фэнтези
侦探小说 - zhen tan xiao shuo - детективный роман
村上春树 - cunshang chunshu - Харуки Мураками
我正处于喜欢阅读日本作家的阶段。jieduan
Лекси
23ч
排泥管
_
dredge pipe
排泥管
páiníguǎn
трубопровод, отводящий пульпу
23ч
音乐会‘游牧民族之声’
yīnyuèhuì mínzú zhī shēng
1) концерт
2) Голос
3) Кочевника
4) Кочевников
5) 夏季还会举办各种演奏会yanzouhui。我最喜欢的是吆呼尔yāohū’ěr的夜和游牧youmu - кочевник民族的声音shengyin乐会yuehui。吆呼尔是一种传统的布里亚特舞蹈。 我爱它! 不随着这些歌曲跳舞是不可能的! 这一天我们要去城外的一个自然公园。 白天我们在那里玩得很开心,吃东西,排练pailian大型daxing舞蹈。 晚上,最大的乐趣lequ开始了。 熊熊xiongxiong大火燃起ranqi-гореть, 人们围wei成几个圆圈yuanquan围着火跳Yokhor。 这很有趣,不过我又洗了一个星期的沙子shazi和灰尘huichen-пыль
6) 游牧youmu的声是来自蒙古、布里亚特和俄罗斯不同城市的音乐家表演的节日。 它在 Atsagat 草原caoyuan-степь举行,那里非常美丽。 它分两天举行,许多人在帐篷zhangpeng-палатка里过夜。 还来了一堆dui咖啡馆,所以食物种类繁多fanduo。 我们走路、吃饭、躺tang-лежать在草地上听现场xianchang音乐。 午夜有美丽的烟花yanhua-фейерверк。 这非常有趣!
Лекси
23ч
明显的大陆性气候
míngxiǎn de dàlùxìng qìhòu
1) резко континентальный климат
1.2) 亲爱的老师们大家好!我想向您们介绍一下我的故乡:
我的故乡是布里亚特共和国,乌兰乌德市。我在这里出生并度过了一生。乌兰乌德建城于 1666 年 5 月 23 日。关于我的城市,我能告诉你的是,乌兰乌德一直是一个多民族的城市。早在18世纪,布里亚特人、俄罗斯人、犹太youtai人、中国人、格鲁吉亚gelujiya人、亚美尼亚yameiniya人和其他民族就居住juzhu在其中。至于气候:我们的气候是明显mingxian的大陆性daluxing气候; 天气可能在短时间内发生剧烈julie-резко且qie意想不到yixiangbudao的变化。例如,早上天气很热,阳光明媚yangguangmingmei-солнце ярко светит, 晚上就已经是阴天yintian,一直下雨。
Лекси
23ч
在匆忙地为自己的亲人购买礼物
zài cōngmáng de wéi zìjǐ de qīnrén gòumǎi lǐwù
1) Все спешат купить подарки любимым.
2) 乌兰乌德有 4 个季节:秋天下雨,凉爽liangshuang,树叶shuye颜色yanse鲜艳xianyan。 冬天下雪,天气变冷。 温度可降jiang- падать至-40 度。我特别喜欢下雪和晴的温暖wennuan冬日。冬天我们通常去滑雪huaxue和滑冰huabing,并在12月31日庆祝qingzhu新年。 乌兰乌德的 12 月是一个非常忙碌的月份:每个人都在匆忙congmang-торопливо地为自己的亲人购买礼物,并购买食物shiwu为节日jieri准备许多菜cai。
3) 我喜欢很多人住在一起并交流他们的文化和节日。所以,在二月份,布里亚特的每个人都庆祝qingzhu东方新年——白月假期 ,我和我的家人也庆祝这个节日并做布里亚特的包子。
Лекси
23ч
我们可以去那里放松身心
wǒmen kěyǐ qù nàlǐ fàngsōng shēnxīn
1) мы можем поехать туда
2) отдохнуть
3) душой и телом
4) 春天的天气变化:可能凉爽liangshuang也可能温暖。 随着suizhe天气变暖,人们也变得更加微笑weixiao。 夏天可能会很热。 我其实不太喜欢夏天,因为...夏天天气很热,昆虫kunchong也很多。 但是夏天有假期,时间多了,人就去度假dujia了。 布里亚特有很多美丽的地方,我们可以去那里放松fangsong身心。布里亚特的自然风光fengguang是多面而美丽的。
Лекси
23ч
工程机械行业
_
строительное машиностроение
мне тринадцать лет
我十三岁
座禅
zuòchán
(яп. дзадзэн) медитативная практика в сидячем положении, являющаяся основополагающей в дзэн-буддизме
необъезженный
未被驯化的
车床床鞍
_
скользящее основание станины станка
跨距床头箱
_
пролет передней бабки токарного станка
伺服刀塔
_
револьверная установка с сервомеханизмом
开关输出
_
switched output
开关输出
kāiguān shūchū
переключаемый выход
触发值
chùfāzhí
значение срабатывания
激励生产
jīlì shēngchǎn
стимуляция производства
扩大
kuòdà
расширять, распространять, увеличивать; расширение, увеличение; расширенный, увеличенный
扩大生产基金 фонд расширения производства
扩大会议 расширенный пленум; расширенное заседание
扩大再生产 расширенное воспроизводство
扩大眼界 расширять кругозор
扩大
kuòdà
расширять, распространять, увеличивать; расширение, увеличение; расширенный, увеличенный
扩大眼界 расширять кругозор
  [m2][e]扩大生产基金 фонд расширения производства[/e][/m]
  [m2][e]扩大会议 расширенный пленум; расширенное заседание[/e][/m]
  [m2][e]扩大再生产 расширенное воспроизводство[/e][/m]
  [m2][e]扩大
眼界 расширять кругозор[/e][/m]
扩大会议
kuòdà huìyì
расширенное заседание
扩大会议
kuòdà huìyì
расширенное заседание, расширенный пленум
расширенное заседание, расширенный пленум
政府计划扩大对农村地区的基础设施投资,以改善当地的生活条件。
Правительство планирует увеличивать инвестирование в инфраструктуру сельских районов для улучшения условий жизни местного населения.
扩张
kuòzhāng
1) расширять, масштабировать (ся); расширение
胃扩张 расширение желудка
这家企业通过兼并和收购实现了快速的规模扩张。 Эта компания быстро масштабируется благодаря слияниям и поглощениям.
2) преувеличивать, раздувать
3) экспансия; осуществлять экспансию
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
扩张
kuòzhāng
1) расширять; расширение
胃扩张 расширение желудка
2) преувеличивать, раздувать
3) экспансия; осуществлять экспансию
扩张政策 политика экспансии, экспансионистская политика
4) геол. спрединг
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
[m1]1) расширять, масштабировать (ся); расширение[/m]
  [m2][e]这家企业通过兼并和收购实现了快速的规模扩张。 Эта компания быстро масштабируется благодаря слияниям и поглощениям.[/e][/m]
[m1]2) преувеличивать, раздувать[/m]
[m1]6) масштабироваться[/m]
  [m2][e]这家企业通过兼并和收购实现了快速的规模扩张。 Эта компания быстро масштабируется благодаря слияниям и поглощениям.[/e][/m]
拓张
tuòzhāng
расширять, увеличивать (扩张)
这家公司在海外市场进行了积极的拓张,推出了多款新产品 Эта компания активно расширила свою деятельность за границей, выпустила множество новых видов продукции.
拓张
tuòzhāng
расширять, увеличивать
这家公司在海外市场进行了积极的拓张,推出了多款新产品 Эта компания активно расширила свою деятельность за границей, выпустила множество новых видов продукции.
[m1]расширять, увеличивать ([ref]扩张[/ref])[/m]
畚斗
běndǒu
совок (для пыли)
畚斗
běndǒu
совок (для пыли), ковш (конвейера)
横着走
héngzhe zǒu
вести себя нагло, творить что заблагорассудится, ср. 横行霸道
100 следующих