toyota03 | Leonid Kulichkin, 他是换了名字又上来问 | 15.12 |
春海 | 请贵方根据《...》第2.13条的规定期 限予以审核,逾期将视为贵方已承认支付全部款额。 подскажите, пожалуйста, как это перевести |
15.12 |
marcusoakman | . 甲方的演出全部结束后即(10月24日第二场结束后)甲方付给乙方负责人演出劳务费共计人民币32000元(大写:叁万贰仟元元整)现金。 2. 甲方所付给乙方的演出劳务费,乙方须提供正当合法的劳务费收据。 помогите, люди добрые |
15.12 |
marcusoakman | это что-то про компенсацию | 15.12 |
marcusoakman | 15.12 | |
marcusoakman | То чувство, когда документы на китайском приходят на китайском в качестве положения о проведении спектакля "Золушка" с участием детского ансамбля 7-12 лет "Солнышко" | 15.12 |
madmixture | 春海, Просьба с Вашей стороны проверить и утвердить (судя по контексту какую-то сумму платежа) согласно срокам регламентированным пунктом 2,13 《такого-то такого-то документа》. Превышение сроков, рассматривается как утверждение полной суммы платежа Вашей стороной. | 15.12 |
greentea | marcusoakman, 1. После окончания спектакля (24 октября, после 2-ого акта) заказчик выплатит ответственному со стороны исполнителя лицу сумму в размере 32 000 юаней (сумма прописью) наличными за оказанные услуги. 2. После того, как заказчик оплатит услуги исполнителя, исполнитель должен предоставить расписку о получении платы за услуги. |
15.12 |
батр | всем привет | 15.12 |
东 | Привет | 15.12 |
sayko | привет | 15.12 |
prinkaa | привет!как будет правильно долгоцветущий 长期花的还是长久花的?буду благодарна!!! | 15.12 |
古丽 | Ребята всем привет! Как переводится "микрофинансовые организации"? | 15.12 |
古丽 | prinkaa, 长期开花的 | 15.12 |
口水王 | 古丽, 高利贷 | 15.12 |
vladimir065t@mail.ru | Русская матрешка | 15.12 |
vladimir065t@mail.ru | Привет | 15.12 |
Nguyễn Ái Quốc | 古丽, 微型金融组织 | 15.12 |
сарма | vladimir065t@mail.ru, 俄罗斯套娃 | 15.12 |
古丽 | Nguyễn Ái Quốc, Благодарю | 15.12 |
古丽 | 口水王, Спасибо | 15.12 |
春海 | madmixture, спасибо большое. мне не совсем понятен смысл последнего предложения. то есть, в случае своевременной оплаты выплачивается только часть суммы, а в случае просрочки - полная сумма? | 15.12 |
Aidaroffski | ребят, что насчёт новых слов, интернет-слэнга, процветающего в китае, кто знает таковые можете добавлять в наш словарь пожалуйста)) | 15.12 |
Vaska | в иероглифе 那 левый элемент это 月? | 15.12 |
Nguyễn Ái Quốc | Vaska, |
15.12 |
madmixture | 春海, если бы Вы дали контекст, было бы более понятно. Насколько я понял, Вам предоставляют инвойс на оплату, Вы сумму проверяете и утверждаете в течение определенного срока. Если Вы своевременно не подтверждаете сумму, считается, что Вы согласны с полной суммой к оплате. |
15.12 |
春海 | madmixture, аа, ясно-понятно! благодарю! | 15.12 |
Балуцзюнь | cъесть священного карпа из храмового пруда и сесть на благородный жезл Жуи; и невинность соблюсти, и дитя приобрести; и оргазм получить, и девственницей остаться; и рыбку съесть, и в пруд не лезть; и рыбку съесть, и (на (велосипеде прокатиться, диету сесть, люстре покачаться), косточкой не подавиться); и с ёлки съехать, и жопу не обколоть что такое?? | 15.12 |
Ветер | Aidaroffski, у нас в словаре добавлено ОГРОМНОЕ количество сленга. | 15.12 |
romikle | ”Этот платёж будет отображен в вашей выписке по карте в следующей валюте“ хелп, плиз - перевести) |
15.12 |
Linad | Подскажите как выбрать себе китайское имя | 15.12 |
romikle | Linad, о, тут ты либо можешь сам попробовать подстроить своё имя под китайские иероглифы (но лучше не рисковать, а то подберёшь себе какие-нибудь корявые иероглифы :D), либо попросить своего учителя - многие, я знаю, наловчились уже давать имена иностранцам, особенно учителя китайского со стажем, либо... просто выбрать имя, которое понравилось) пусть даже оно будет совершенно не созвучно с твоим) так многие делают... | 15.12 |
zama17@rambler。ru | пожалуйста помогите, как перевести 代付款协议 | 15.12 |
katuny | подскажите, кто знает аналог "деловая колбаса" или что-то очень близкое :) спасибо! | 15.12 |
Агата | "Бог по душу посылает" как правильно перевести :) спасибо! |
15.12 |
<< далее |
раньше >> |