杰伟 | zama17@rambler。ru, соглашение о платеже по поручению | 15.12 |
Ветер | katuny, не совсем идеально подходит, но мне в голову пришло 老油条 | 15.12 |
сарма | katuny, можно по вкусу близкого насобирать, в зависимости,что вы сами подразумеваете под этим выражением: хитрый, пройдоха, наглец, нахал, слишком активный, карьерист или ещё что? От 事儿多的人 凶猾 水贼 油子 神通广大的人 善于钻营的人 до 野心家 |
15.12 |
katuny | сарма, благодарю за столь обширную подборку. китайцы согласно моему объяснению предложили 雄心勃勃的人 | 15.12 |
katuny | Ветер, спасибо, в какой-то степени подходит | 15.12 |
сарма | katuny, только иметь в виду, что предложенное Ветром и типа 水贼, 油子всегда имеют отрицательный смысл, как и в "колбасе", а 雄心勃勃的 можно и в хорошем смысле | 15.12 |
Серафима | katuny есть еще 老狐狸, хотя не сильно популярно | 15.12 |
katuny | сарма, спасибо за уточнение. у меня негативная коннотация не стоит целью, я склоняюсь, что это в какой-то мере шутливое название. "иш ты, деловая колбаса!" | 15.12 |
goodegg | что такое "строевая машина". заранее спасибо! | 15.12 |
Kane | 老骥伏枥志在千里 можно ли перевести как "Старый конь борозды не испортит?" | 15.12 |
Балуцзюнь | interrin 这是什么啊? 没找到啊 |
15.12 |
Балуцзюнь | Интеррин???? | 15.12 |
Tess | Балуцзюнь, Interrin是企业的名称 |
15.12 |
Леша | 汽车底盘太低怎么说? | 15.12 |
toyota03 | Леша, 这个网站的主要功能是词典 | 15.12 |
琳娜 | 大家好!Вопрос от новичка:) Наш преподаватель называет точку(черту в иероглифе) не dian, a diar. С чем это может быть связано? С тем, что он с севера?:) | 15.12 |
erikatan | Всем китаеведам добрый вечер! Медицинский оздоровительный центр в Подмосковье ищет переводчика на 5 дней. Требование: свободное владение китайским языком. |
15.12 |
erikatan | по всем вопросам пишите сюда либо звонить на 8926 460 1953 | 15.12 |
бкрс | Леша, 汽车底盘太低 - машина с очень низкой посадкой | 15.12 |
古丽 | 琳娜, не зацикливайтесь на этом они любят добавлять "儿" | 15.12 |
сарма | Kane, мне кажется, нельзя. Здесь суть в том, что человек бодр духом, полон сил и энергии, стремлений, 人老心不老. А "старый конь борозды не испортит" - о накопленном опыте, мастерстве и только. | 15.12 |
Балуцзюнь | пиротехническое вещество? | 15.12 |
zaza | Всем доброго дня! Как правильно сформулировать предложение:"подскользнулась на льду и ушибла руку"? | 15.12 |
Леша | Спасибо ,бкрс | 15.12 |
ali88 | 普通高等学校 | 15.12 |
ali88 | 山东水利职业学院 | 15.12 |
Балуцзюнь | «АрселорМиттал Темиртау» ????????? | 15.12 |
Балуцзюнь | национальный оператор Казахстана по экспорту урана что такое оператор? |
15.12 |
RooftopJazz | Помогите разобраться с грамматикой, пожалуйста: 我就得把姐姐给消灭不可了说 — "я не хочу, чтобы мне пришлось уничтожить свою сестру" или "я не хочу, чтобы она исчезла"? Дело происходит в манге | 15.12 |
Dragocy | ребят, как будет ПРЕДЛАГАТЬ и как образуется? | 15.12 |
erikatan | Dragocy, предлагать что ? | 15.12 |
Пётр | Как переводить слово 《Звездомент》? | 15.12 |
Соруктуг | “五位一体”总体布局 как переводится? | 15.12 |
Пётр | RooftopJazz, Думаю, оба получатся Можно так перевести: (Так я не хочу, но коль надо) Мне придётся сестру уничтожить 把...给...了不可 Это значит: Обязательно/Придётся/Пришлось К примеру, 你们要是再不同意,俺就"把"你们一个个"给"变没"了不可"! Коль вы больше не выразили согласия, нам придётся вас испарить (одного за другим) |
15.12 |
Пётр | Как перевести слово Звездомент? Вот слово из песни Давида Огана《Песня сельского лунатика》 |
15.12 |
<< далее |
раньше >> |