Логи чата
chin-tu-fat или вам что-то другое? 15.12
Ветер headkrab01, 不想滑 /画, как варианты) 15.12
大好人 鲁登寇, dotsenkoff, спасибо! 15.12
Ivan Ostapenko Помогите, пожалуйста, перевести названия договоров - "军事危机通报” и “空中相遇”. Насколько я понимаю, второй о воздушном сообщении, название первого не могу сформулировать. 15.12
Nguyễn Ái Quốc Ivan Ostapenko, http://www.tvc.ru/news/show/id/54834 - третий абзац сверху
+http://russian.cri.cn/841/2015/08/28/1s558486.htm - пятый абзац снизу
15.12
Ivan Ostapenko Nguyễn Ái Quốc, благодарю! 15.12
Game over Всем привет, подскажите как на китайском сказать:
Я думаю письмо по России стоит 5 юаней.
15.12
Балуцзюнь 以我们的名义? 15.12
nurik159 Game over, Привет
我觉得,在俄罗斯境内的寄一封信费是5块人民。
15.12
nurik159 Балуцзюнь, От нашего имени. 15.12
byntuhhhf Перевод на китайский. Чем заменить дефис в "упаковочных листов - в 2 экземплярах" и подобных пунктах? 15.12
headkrab01 Ветер, 谢谢! 15.12
headkrab01 Ветер, а что это значит ? Часто в разговорах слышу. 15.12
Ветер headkrab01, 不像话 - никуда не годится, неприлично(неправильно), так что об этом даже говорить некрасиво). В словаре есть статья 15.12
老外星人 headkrab01, если часто в разговорах слышите, то это скорее всего 不像话 bù xiàng huà как выше писали. 15.12
老外星人 headkrab01, “чепуха, вздор, чушь” 15.12
jenyal4d Всем добрый день, вопрос именно кто проживает в Чанчуне, где можно приобрести билеты на поезд, Москва-Пекин? 15.12
雪姑娘 介宾补语 что это за грамматический термин?? 15.12
toyota03 雪姑娘 汉语中的介宾词组一般用在动词前做状语,其中有一小部分也可以用在动词后做补语,补充说明动作的时间、处所、来源、对象、方向或结果等。介宾词组常常用在动词之后,个别介词(如“于”)组成的介宾词组也可以用在形容词之后。在汉语句子中,动词带介宾补语之后,一般不再带宾语或其他补语。介宾补语比较多地用在书面语当中。

1、动词+自+宾语:动词一般是单音节的,“自”后的宾语多为表示时间、处所的词语,有些表示处所的词语则比较抽象。如:来自美国。

2、动词+给+宾语:“给”的宾语一般情况下与人有关的词语,有的即使字面上看不出人的意思,其实仍然是与人有关的。如:还给图书馆、交给办公室。

3、动词+宾语+给+宾语:这是一种十分特殊的形式。学习者应该了解它的存在,但是尽量少用或不用,以免出错。其实,我们可以把它理解成连动式。汉语中只有“给”具备这种特殊的形式。如:打电话给爸爸。这种形式如果在“给”的宾语后再出现其他动词,句子就在连动句的基础上变成了兼语句。如:我唱个歌给你们听。

4、动词+往/向+宾语:“往/向”的宾语多为方向、处所词语,且多是国家或地区名。其中“向”的后边还可以是“未来”一类比较抽象的词语。如:开往上海、走向未来。

5、动词+在/到/成+宾语:“在、到”的宾语同样多是处所词语,“到”的后边也可以是表示时间等的词语;“成”的后边多为事物。这种形式多用在口语中。如:走在路上

6、动词+于+宾语:动词后的“于”与“在”、“跟”、“从”的意思相同,其后可以是处所或时间词语,也可以是其他有关的内容。“于”多用在书面语中。李小姐毕业于1989年。

7、形容词+于+宾语:这里的“于”跟“比”、“对”相当,其后的词语也多是“比”和“对”的对象。这时的“于”既用在口语中,也用在书面语中。如:这座楼高于300米。
15.12
бкрс toyota03, при таких объёмах лучше ссылку давать. 15.12
ali88 как перевести 抗生素原料药及其制剂 15.12
Балуцзюнь 求教
что такое Поразительно все же, как человек ?
Я замерла, откусывая нитку. Неужто проболтается о готовящемся на него покушении? Поразительно все же, как человек, даже уехав за две тысячи километров и говоря о совершенно, кажется, посторонних вещах, выдает то, о чем думает! Я сидела напротив телика, аккуратно обметывая новые прорези-петли на кителе Гольдина, и ловила в словах Горячева все, что было связано с его внутрикремлевской борьбой.
15.12
雪姑娘 toyota03, 谢谢! 15.12
Mavlyuda Дорогие китаеведы! помогите пожалуйста! как будет на китайском "товар под реализацию"? 15.12
лютик подскажите , пожалуйста, как выразить "я хотел бы", например "я хотел бы съездить в Китай", не достаточно же просто сказать 我想去中国? как здесь выразить частицу "бы"? 15.12
Mavlyuda лютик, 我想的去一趟中国, может так? 15.12
лютик Mavlyuda, спасибо :) 15.12
马人 Подскажите пожалуйста, как сказать "Каждый день подолгу слушаю музыку"? 15.12
Tor333 Всем привет.Ребята, помогите. Как перевести 上海其他 в экспортной декларации в пункте "Место происхождения" Не совсем понятно как пристроить 其他 15.12
greentea Tor333, Шанхай и др. (города) 15.12
Дельфин лютик, я бы сказала 我想去中国一趟。 15.12
Mavlyuda Tor333, может под "другим" подразумевается конкретный адрес улицы или склада в Шанхае, который в данной декларации не проговаривается 15.12
лютик Дельфин, спасибо! 15.12
maxkh Подскажите, как в геологической тематике правильнее переводятся 断裂 и 断层? 15.12
Kresta помогите разобраться, что-то под ночь затупила -_- "Профессор Чжан из Пекинского университета" 北京大学张教授 или 北京大学的张教授? 15.12

<< далее

раньше >>