Логи чата
WTiggA Артем, корона на череп давит-с. 12.04
бкрс Харбинского на вас нет. 12.04
бкрс XiaoFo, “на детях гениев природа отдыхает” - нет аналога. Только дословно переводить. Хотя я затрудняюсь сказать "дети гениев", получается "гениальные дети". 12.04
WTiggA бкрс, 天才父母的而才智不高的孩子?:D 12.04
бкрс 天才父母 - тут акцент на гениальности родительских качеств. Хотя может по контексту, как и в русском "гениальные родители". К тому же, гений только один, а не оба. "Гениальные родители" в смысле "разные гении", а не "гениальные мама с папой". Папа гений, а мама как получится.
Так и не ясно как будет "дети гениев".
12.04
бкрс И может ли 天才的孩子 означать "дитя гения" по контексту. 12.04
kojisung а как вам это: 有其才父不必有其才子 12.04
axieli кто сможет объяснить разницу между 合板 и 单板....? 12.04
mysha помогите пожалуйста с переводом 次於而也,則猶是也。雖其於善道也亦非有懌,數以多也。及其博長而厚大也,則聖人不可由與墠之。
контекст такой: Природа совершенномудрого и природа обычного человека (одинакова), оба они рождены и не бывало еще такого, чтобы у кого-то из них не было природы (聖人之性與中人之性,其生而未有非之)
12.04
бкрс kojisung, 父 смущает. Ведь теоретически может и мама этот 天才. Плюс по смыслу, дитя "дурак", а не "не обязательно умный". Хотя как вариант пойдёт.
其才 в словарь надо.
12.04
бкрс axieli, 合板 составная/многослойная доска (фанера), 单板 одинарная/однослойная доска (фанера) 12.04
бкрс mysha, <a href='http://zhongguogudianwenhuayan..._d.html'>тут толкование есть</a>. 12.04
kojisung 2 бкрс
тут вопрос передачи смысла с помощью имеющихся китайских конструкций. а 不必有其才子 можно гораздо шире охватывать то, что не 才.
12.04
kojisung то есть не нарушая существующую "экосистему" сложившейся культуры и языкового уклада, передать смысл.
и тут не важно отец или мать, а важно какое дитя)
12.04
mysha спасибо 12.04
Святхэ помогите пжалста, 判断发质安下表所示调配烫剂.... связано с волосами 12.04
kojisung 2 Алёша-chen:
陈兄, 你看一下如何?能否以下一句翻译成俄文?多谢
有其才父不必有其才子
12.04
kojisung возвращаясь к теме, 才, на мой взгляд, относится больше к одаренности, нежели к уму. 12.04
x_bizarre подскажите, пожалуйста, как называются компании, которые организовывают праздники? 12.04
Катя а "природа отдыхает" - это то же самое, что "в семье не без урода"? если да, то можно сказать “害群之马” 12.04
IgorF помогите перевести в стихи из песни
请把我的歌带回你的家
请把你的微笑留下
请把我的歌带回你的家
请把你的微笑留下
明天明天这歌声
飞遍海角天涯飞遍海角天涯
明天明天这微笑
将是遍野春花将是遍野春花
12.04
axieli бкрс, благодарствую :) 12.04
суслик Ребят,привет. а кто-нибудь знает,как переводиться кострукция 总比。。。好?заранее спасибо. 12.04
Ирочка mashita, спасибо большое!!! :) 12.04
axieli суслик, ...总比...好------Лучше ....(что-то, кто-то), чем... (что-то, кто-то ) 12.04
Zhen_Zhu Народ, как по-китайски перечисление: одна (квартира)..., а другая...? 12.04
JBSHEV что за конструкция: yue lai yue zong ? 12.04
asker Всем привет. помогите пожалуйста как перевести "сухое молоко", "какао-порошок" и "сгущёнка"? 12.04
asker и "яичный порошок"? 12.04
kristy asker, 奶粉, 可可粉, 炼乳 12.04
kristy яичный порошок 蛋粉 12.04
WTiggA JBSHEV, посмотрите слово . Это конструкция «чем…, тем…» 12.04
Алёша-chen Всем привет . 在问候一下高兄. 12.04
Kane 陈伟良,你会英语么?还说,你是哪个市的? 12.04
Алёша-chen 不会. 我是满洲里的. 12.04

<< далее

раньше >>