Kane | 满洲的?谋小村的? | 12.04 |
Алёша-chen | "满洲里"Маньчжурия . Китай и Россия первый торговый порт | 12.04 |
Ветер | ![]() |
12.04 |
kojisung | Алёша-chen: 陈兄好, 恩,满洲里, 好多陆运都是通过你那里走的呢。 |
12.04 |
马骏 | как можно перевести 据新华社乌鲁木齐3月30日电 | 12.04 |
WTiggA | ![]() «По сообщению агентства Синьхуа, г. Урумчи, 30 марта …» |
12.04 |
马骏 | а если есть ещё имя корреспондента куда его поставить можно? | 12.04 |
WTiggA | ![]() |
12.04 |
卖的笑 | 谋小村是俄罗斯的后贝加尔斯科,呵呵 | 12.04 |
马骏 | 新疆各级残联执法主体资格 помогите перевести | 12.04 |
chen8213 | 这里国人多还是毛子多? | 12.04 |
kojisung | 哈哈,, 你猜猜 |
12.04 |
WTiggA | ![]() |
12.04 |
Kane | 陈伟良,毛子和窄眼子都有平均的数量呗 | 12.04 |
Алёша-chen | Kane 窄眼子 что это ? не понимаю . | 12.04 |
Kane | 和 *毛子* 这个话有点关系:] | 12.04 |
卖的笑 | Они, правда, в основном не понимают. Там что-то с часами было связано, уже не помню. 十二点半, что ли... | 12.04 |
安 | Добрый день всем! Всегда ли слово 老外- иностранец несёт не очень положительный смысл? | 12.04 |
Алёша-chen | 毛子≠ругательства 只是个称呼,无所谓. 窄眼子 ╮(╯▽╰)╭ 无所谓. |
12.04 |
WTiggA | ![]() ![]() |
12.04 |
Siweida | Вот знаете, судя по небритым подмышкам и прочему у китаянок, скорее это они 毛子。 | 12.04 |
卖的笑 | 老外 - это неуважительный анахронизм, но ругательством не является. То ли дело 洋鬼,大鼻子什么 | 12.04 |
Алёша-chen | 但愿世界和平 $_$~ | 12.04 |
安 | WTiggA, я имею ввиду, что если где-то написано 张老外给了他钱. Это как пример. И в каких случаях китайцы употребляют 老外?В универе нас учили, что это не очень уважительное слово | 12.04 |
kojisung | 张老外? | 12.04 |
Kane | Лаовай - это как иностранец без *Т*. | 12.04 |
Алёша-chen | уважительное. 老外=老毛子=外国人=毛子 洋鬼子不好. |
12.04 |
安 | Мнения разделились... Так всё-таки? | 12.04 |
安 | kojisung, 张это я просто написала, для примера | 12.04 |
WTiggA | 安, истина где-то рядом | 12.04 |
Ветер | ![]() |
12.04 |
Ветер | Впрочем, я тоже считаю, например, что слово "негр" не несёт на себе никакого неуважительного оттенка. Некоторые считают иначе =))) Ну это обычно те, кому до этого есть какое-то дело. Хотя вот на полностью русском сайте (хоть и посвященном китайскому) задавать такой вопрос "这里国人多还是毛子多?" - слегка не очень. Это как на сайте изучающих русских язык китайцев задавать вопрос вроде "здесь кого больше наших или узкоглазых?" ))) | 12.04 |
kojisung | 2 安 я так и понял, но просто забавным показалось, фамилия китайская, что подразумевает под собой китайца, и к нему+лаовай) но с другой стороны, к Лаовай, как правило, не добавляют фамильные знаки, как скажем, в 张总, 张经理 может я и ошибаюсь, так как данное суждение основано на личном опыте. Вот WTiggA дал интересную ссылку |
12.04 |
Алёша-chen | Ветер 这个绝对不是骂人的或者脏话. 只不过我没法用俄语解释给你. 让高兄给你解释一下吧. | 12.04 |
安 | Ветер, я же написала/, что 张 это просто так | 12.04 |
<< далее |
раньше >> |