зачерстветь
сов. см. черстветь
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
1. 变得冷酷无情
2. 变得又干又硬
见 черстветь
变得冷酷无情; 变得又干又硬
(未)见черстветь.
见черстветь.
见
черстветь.ломоть зачерствевшего хлеба 一片干硬的面包
Земля зачерствела. 地变硬了。
Сердце зачерствело. 心变得冷酷了。
слова с:
в русских словах:
черстветь
зачерстветь, очерстветь, почерстветь
1) сов. зачерстветь, почерстветь 变硬 biànyìng, 变得又干又硬 biànde yòu gān yòu yìng
хлеб зачерствел - 面包变硬了
в китайских словах:
皮
1) зачерстветь, затвердеть
3) черствый, зачерствевший, затвердевший, засохший
老
馒头老了 пампушки зачерствели
толкование:
сов. неперех.1) а) Стать черствым, утратить первоначальную мягкость, свежесть.
б) Стать жестким, твердым; затвердеть.
2) перен. Стать равнодушным, бесчувственным.
примеры:
不管有没有酒窝,我都是个痛苦的男人——岁月已经让我形容憔悴了。
Ямочка не ямочка, а зачерствел я знатно. Годы взяли свое.
你的同情心在哪儿呢?应该还没变得铁石心肠吧!
Неужели в тебе нет ни капли сочувствия? Или твое сердце зачерствело окончательно?
面包变硬了
хлеб зачерствел
馒头老了
пампушки зачерствели
ссылается на:
зачерстветь, очерстветь, почерстветь
1) сов. зачерстветь, почерстветь 变硬 biànyìng, 变得又干又硬 biànde yòu gān yòu yìng
хлеб зачерствел - 面包变硬了
2) перен. сов. очерстветь, почерстветь (о человеке) 变得冷酷 [无情] biànde lěngkù[-wúqíng]
душа черствеет - 心肠越来越冷酷