%E5%91%8A%E6%88%90
gàochéng
закончиться, завершиться; прийти к концу
gàochéng
завершиться; закончитьсяgàochéng
宣告完成<较重要的工作>:大功告成。gàochéng
[be accomplished] 事情宣告完成, 报告上级
经营四方, 告成于王。 --《诗·大雅·江汉》
大功告成
gào chéng
宣告完成。
如:「大功告成」。
文选.沈休文.应诏乐游苑饯吕僧珍诗:「将陪告成礼,待此未抽簪。」
gào chéng
accomplish; complete:
大功告成。 The important task is accomplished.; be brought to successful completion
gàochéng
1) announce completion of sth. important
2) be completed
1) 上报所完成的功业。
2) 指事情完成。
частотность: #21247
в самых частых:
в русских словах:
дело в шляпе
разг. 大功告成 dàgōng gàochéng
примеры:
水坝已大功告成。
The dam is accomplished.
几经周折才告成功。
Only after many setbacks was success achieved.
大词典终于大功告成了。
The big dictionary has finally come to completion.
法国占领后宣告成立)
Лигурийская республика
想要占领一座哨塔和碉堡,你就必须冲进去,将部落的旗帜拔掉,这样一面白色的联盟旗帜就会出现,这就大功告成了!
Зайди в бункер Орды – над ним развевается их флаг. Внутри ты увидишь вымпел. Сними его, и на его месте появится белое знамя Альянса. Дело сделано!
大功告成后,你会获得奖励的。
Добейся успеха, и награда будет велика.
想要占领一座哨塔和碉堡,你就必须冲进去,将里面的联盟旗帜拔掉,然后就会出现一面白色的部落旗帜,这就大功告成了!
Зайди в бункер Альянса – над ним развевается их флаг. Внутри ты увидишь знамя. Сними его, и на его месте появится белое знамя Орды. Дело сделано!
就快大功告成啦,不过作战魔像需要能量晶格做动力源。在被丹厄古尔的铁矮人发现之前,我们已经收集到了很多颇有价值的情报。符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩身上就有能量晶格。
Наш боевой голем почти готов! Остается только вложить в него энергобатареи. Судя по сведениям, которые мне удалось собрать в Дун Арголе, созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
我打算使用本地猛犸象的厚重皮毛包住机器人的外层装甲,起到保温和缓冲的作用。这些猛犸一般漫步在机场南部和喷泉平原临近的地区。给我带回它们的毛皮,这样机器就算是大功告成——那些蛛魔就要倒大霉啦!
Я придумал средство защитить ее, используя толстенные шкуры здешних мамонтов. Они бродят по равнинам к югу от взлетной полосы и рядом с Полем Гейзеров. Принеси мне шкуры для защиты механизма, и тогда я смогу обрушить его мощь на нерубов!
大功告成!接下来嘛……
Все будет отлично, шеф! Итак, вот что я хочу, чтобы ты сделал...
自从我们踏上托尔巴拉德的土地,就一直在努力清理咒怨地牢的牢房。似乎每次我们即将大功告成时,那个大法师就会冒出来,把我们打回去。
Мы пытались зачистить тюремный блок в Проклятых глубинах со времен высадки на Тол Бараде. Всякий раз, как мы приближаемся к этой цели, появляется верховный маг, который рушит все наши планы.
我的憎恶逐渐成型了!现在只需要往他的身上里塞点有用的玩意儿就大功告成了。
Мое поганище приобретает форму! Осталось только набить этот череп чем-нибудь полезным.
很好,我们大功告成了。不是吗,<name>?现在我们已成功唤醒了这两位,而且他们对你也很友好,我们只需把他们带回五晨寺就行了。
Ну что, здесь мы закончили, не так ли, <имя>? Раз нам удалось растолкать этих двоих и подружить их с тобой, остается лишь вернуть их в храм Пяти Рассветов.
欢迎回来,<name>!锦鱼人对训练的适应程度大大超过了我的预料。我们的准备工作即将大功告成了。
<имя>, с возвращением! Знаешь, цзинь-юй обучаются быстрее, чем мне думалось! Мы уже заканчиваем.
你没看到他们吗?眼看着我为里弗斯设计的新模块就要大功告成,但是这些小崽子冲进来抢走了我的烟火。
Ты их не <видел/видела>? Я уже почти было закончила разработку очередного модуля скверноботика, когда в мастерскую влетели эти ребятишки, стащили все мои фейерверки и смылись.
我们必须唤醒潜藏在蛋中的元素能量,仪式才能大功告成。
Чтобы ритуал подействовал, нам нужно пробудить спящую энергию элементалей внутри этого яйца.
将柯瓦什的颅骨带到庄园的中心地带,让它享用那里的魔法能量。在这之后,雕像就算大功告成了。
Отправляйся в усадьбу – и пусть череп Корваша утолит свой голод. Тогда чучело будет готово.
连通堕罪堡和赎罪大厅的镜子已经大功告成了。不过,镜子还没有经过调谐。
Мы закончили работу над зеркалом, которое позволит перемещаться между Грехопадом и Чертогами Покаяния. Однако оно еще не настроено.
连通堕罪堡和灾厄林的镜子已经大功告成了。不过,镜子还没有经过调谐。
Мы закончили работу над зеркалом, которое позволит перемещаться между Грехопадом и Гибельным лесом. Однако оно еще не настроено.
连通堕罪堡和堕傲庄的镜子已经大功告成了。不过,镜子还没有经过调谐。
Мы закончили работу над зеркалом, которое позволит перемещаться между Грехопадом и Кладбищем Гордыни. Однако оно еще не настроено.
连通堕罪堡和永恒高台的镜子已经大功告成了。不过,镜子还没有经过调谐。
Мы закончили работу над зеркалом, которое позволит перемещаться между Грехопадом и Вечной террасой. Однако оно еще не настроено.
戈隆灾星上涌动着烈火与冰霜之力。现在只需要获得兽之祝福,就能令这把武器恢复全盛时期的力量了。阿格拉姆相信,只要让它沾上石怒崖古老的黑色双头飞龙的鲜血,即可大功告成。他的日记原文如下:
Теперь Гроннобой наполнен энергией огня и льда. Остается лишь восстановить полную силу оружия, получив благословение зверей. Аргорам утверждает, что это можно сделать, обагрив копье кровью одного из древних черных рилаков, которые водятся в Землях Каменного Неистовства. В дневнике написано:
若能从「显现未来」进步到「命令未来去做什么」,就算是大功告成。
Настоящий мастер не просто указывает время, а еще и говорит, что нужно в это время сделать.
「大功告成。接下来可以开始干正事了。」 ~泰兹瑞
«С ним закончено. Теперь можно начинать настоящую работу». — Теззерет
当他们全部躺平的时候就是我们大功告成的时候。出发吧。
Дело будет сделано, когда ни одного из них не останется. Вперед.
有了那个……就算大功告成了。现在没人可否认我们的发现。
И теперь... все закончено. Теперь никто не сможет отрицать, что это наши находки.
有了这个……就大功告成了。没有任何人能够否定我们的发现。
И теперь... все закончено. Теперь никто не сможет отрицать, что это наши находки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск