%E7%85%BD%E5%8A%A8%E6%80%A7%E8%A8%80%E8%AE%BA
shāndòngxìng yánlùn
подстрекательская речь
shāndòngxìng yánlùn
подстрекательская речьпримеры:
煽动性言论!它根本就不是我们聪明的顾问,它是白痴!这个是。下一个也是。
Что за крамола! Тот разговор прошел в обход, а наш совет премудрый участия в нем и не принимал. Во всем виновен тот мерзавец, что будет следующим говорить.
“啊哈,”他的声音突然变得很冷静。“一个∗民族主义者∗,我明白了。在其他情况下,我可能必须举报你发表了∗煽动性言论∗……”
О, — говорит он, и в его голосе ты внезапно слышишь лед. — ∗Националист∗. В других обстоятельствах я мог бы сообщить о вас, обвинив в ∗мятеже∗...
你那煽动性的言论并没有把他惹火。
Тебе не удается спровоцировать его сомнительными комментариями.
你那煽动性的言论并没有激起这些书的反应。
Твои подначивания не вызывают совершенно никакой реакции у этих книг.
你煽动性的言论并没有激起这堆无生命物体的反应。
Твои подначивания не вызывают совершенно никакой реакции у этих неодушевленных предметов.
“这是煽动性的言论,夫人,”金放下笔记,看了她一眼。
«Крамольные мысли». Лейтенант откладывает свои заметки и внимательно смотрит на нее.
煽动性的发言(或演说)
бунтовской речь; бунтовские речи
但国际社会在使用法律手段对付发表煽动性和危险言论的人士方面却变得愈加激进。
Но международное сообщество стало гораздо более настойчивым в использовании юридических наказаний в отношении лиц, ведущих провокационные и опасные речи.
怎么了?他是个难以管教的年轻人,在你的犯罪现场打转,到处散布煽动性的言论,试图激怒你。
Да что тут происходит? Безнадзорный несовершеннолетний у тебя на месте преступления — провоцирует тебя всячески.
这种煽动性的言论听起来很像康米主义。(背景介绍:康米主义主要就是想杀掉所有富人,或者把他们流放到格拉德东南部的劳改营。但如果你是个康米主义者的话,这种大实话还是别公然说出来得好。)
Эти бунтарские речи выдают в нем коммуниста. (Чтобы не было разногласий: фактически, коммунизм — это стремление перебить всех богачей или сослать их в трудовой лагерь в юго-восточном Грааде. Но если ты коммунист, не говори этого вслух.)
我要提醒你们,散布失败主义言论算是罪行,是要受到惩罚的。使用言语批判恩希尔·恩瑞斯皇帝及其政策,或是威胁到军官的决策,将会处以鞭刑。而煽动他人逃跑或违抗命令,将会处以死刑。
Не забывайте, что распространение пораженческих настроений является наказуемым проступком. Критические высказывания в адрес императора Эмгыра вар Эмрейса и его политики, а также обсуждение приказов офицеров будет караться поркой, а призывы к дезертирству или мятежу - смертью.
整个城市中的犯罪是可以控制的。必须提醒所有新来的警卫,要延迟任何有关绑架案件的调查。我们不需要唤起更多的歇斯底里而形成荒谬的想法,合成人已逐渐取代我们的市民。为什么,他们可能会在关键时刻而变得恐慌。万一超级变种人开始攻击,人们会比较关心“谁是合成人”而不是保护我们的城市吗?不,这样的言论必须抑制,因为这就是煽动。
Преступность в городе под контролем. Надо напомнить всем новым офицерам службы безопасности о необходимости задержки в расследовании похищений. Мы должны прекратить массовую истерию и нелепые предположения о том, что синты заменяют наших граждан. Иначе в критический момент не избежать паники. Что если на нас нападут супермутанты, а вместо обороны города жителей больше будет волновать вопрос: "Кто из нас синт?" Нет. Подобные слухи необходимо давить на корню.
пословный:
煽动性 | 言论 | ||
высказывание; [рас]суждение; выступление; мнение; общественное мнение
|