воск
蜡 là; (пчелиный) 蜂蜡 fēnglà; (авто) 车蜡 chēlà
растительный воск - 植物蜡
натирать воском - 上蜡
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 蜡; 蜂蜡
2. 腊
3. 蜡
[阳]蜡; восемьсотовой [形]
[阳]蜡; восковой [形]
[化]蜡, 黄蜡, 蜂蜡, 虫蜡
蜂蜡; 蜡; 腊; 蜡
蜡; 蜂蜡
пчелиный воск 蜂蜡
растительный воск 植物蜡
минеральный (或горный) воск 〈矿〉地蜡, 石蜡
натереть полы ~ом 给地板打上蜡
таять как воск 象蜡一样地熔化(比喻人消瘦等)
топить воск〈熔〉化蜡
◇мягкий, как воск 柔和温顺的
топить (或лить)) воск(迷信)根据浇到水中凝固的蜡花算命 воск 蜡
蜡, 黄蜡, 峰蜡, 蜡质
蜡; 蜂蜡
пчелиный воск 蜂蜡
растительный воск 植物蜡
как воск (кто)... 柔和温顺
(刻录唱片原音用的)蜡盘
①蜡, 蜡质②蜜蜡
蜡; 蜂蜡; 蜡质
蜡; 蜂蜡腊蜡
蜡剂
蜡
蜡, 石蜡
腊; 蜡
слова с:
белый воск
горный воск
девственный воск
животный воск
земляной воск
минеральный воск
монтана-воск
парафиновый воск
в русских словах:
растапливать
растопить воск - 把腊熔化
стопить
-оплю, -опишь; -опленный〔完〕стапливать, -аю, -аешь〔未〕что 熔在一起. ~ воск с салом 把蜡和脂油熔合在一起.
истаять
-аю, -аешь〔完〕истаивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴熔化; 〈转〉逐渐地消失. Постепенно воск ~ял. 蜡逐渐熔化了。Деньги незаметно ~яли. 钱不知不觉地花完了。 ⑵〈转〉消瘦, 衰弱. ~ от тоски 因忧愁而消瘦.
в китайских словах:
烛油
жидкий воск; растаявший воск
滑雪蜡
смазка, воск для лыж и сноуборда
取而“戴”之
Воск и черепа
硬蜡
твердый воск, hard wax
褐煤蜡, 蒙旦蜡
горный воск
白蜡中国蜡
белый воск
木蜡
древесный воск
纯蜡
очищенный воск
嚼蜡
жевать воск; безвкусный (обр. о неинтересном, скучном)
尸蜡
жировоск, трупный воск; мумия
封蜡
сургуч; воск (мастика) для печатей
桦烛
светильник, свеча (воск в обертке из бересты)
蜂蜡
натуральный пчелиный воск
残留蜡
остаточный воск
味同嚼蜡
вкус такой, будто жуешь воск (обр. в знач.: безвкусный, пресный; неинтересный, скучный, однообразный)
光固化蜡
светоотверждаемый воск
漆蜡
лаконосный воск
把蜡和脂油熔合在一起
стопить воск с салом
糠蜡
отрубный воск (получаемый из масла, выжимаемого из рисовых отрубей)
蜡溶液
жидкий воск (для автомобиля)
发蜡
воск (помада) для волос; бриллиантин
非吸收型汽车蜡
неабсорбирующий автомобильный воск
腊
9) вм. 蜡 (воск; восковой; желтый)
白蜡
1) белый (яровой) воск
蜡渣
капли (крупинки) воска, воск
蜡渣子黄 желтый как воск; пожелтеть от страха
脱毛蜡
воск для эпиляции; удаление волос воском, эпиляция воском
蜡渣子
капли (крупинки) воска, воск
蜡渣子黄 желтый как воск; пожелтеть от страха
巴西腊
карнаубский воск
蜡油
1) растопленный (жидкий) воск
3) воск и масло
脸如黄蜡
пожелтевшее лицо; лицо словно воск (напр. о больных)
蜡子
воск
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Мягкое плавкое вещество желтого или белого цвета, вырабатываемое пчелами и служащее им для постройки сотов.
2) Продукт, получаемый в результате переработки такого вещества и используемый в технике, быту, косметологии, медицине.
примеры:
化蜡
топить воск
蜡渣子黄
жёлтый как воск; пожелтеть от страха
虫漆蜡
шеллачный воск
把腊熔化
растопить воск
专用于熔模铸造的光固化蜡
светоотверждаемый воск для литья по выплавляемым моделям
所有的蜡全熔化了
Воск весь истопился
蜡逐渐熔化了
Постепенно воск истаял
柔和温顺
как воск
…柔和温顺
как воск
矿工蜡(矿工灯用软石蜡)
ископаемый воск
我和我兄弟在暴风城开了个药店,而我现在正要在这一带找些大蜡烛,以便提取其中的蜡。你能帮助我吗?
Мы с братом держим аптеку в Штормграде, и нам понадобились большие свечи. Воск нужен, понимаешь? Вот я и думаю: может, ты мне поможешь?
我们的资源就显得捉襟见肘了,。提供石精并不困难,但工匠需要更多蜡,才能和绽亡花混合。村子里应该还有残余的蜡烛和蜡滴可以收集。绽亡花也可以从花朵上摘取。
Но у нас едва хватает материалов, <имя>. В камнебесах недостатка не будет, но нашим мастерам нужен воск, чтобы смешать его с цветками смертоцвета. В деревне хватает огарков и капель воска. Попробуй их соскрести. А смертоцвет можно собрать с самих цветов.
哦,我的蜡烛是天然的耳蜡。不要嫉妒。
Ну да, моя свечка — чистый ушной воск. Не завидуй.
把蜡去掉……
Воск разотри...
你要去追星星。哈!去找蜡 烛吧。
Пфф! Все считай звезды... и никто не считай воск!
把蜡抹上!
Воск нанеси...
需要龙。还有蜡。你有魔法。给我!
Нужны драконы. У меня воск. У тебя магия. Отдавай!
梅可沃斯猎杀所有知道迷宫奥秘的人,要让其他公会毫无胜算。
Чтобы не оставить никаких шансов другим гильдиям, Мирко Воск истреблял всех, кто знал что-либо о лабиринте.
饮灵者梅可沃斯
Мирко Воск, Иссушитель Разума
飞行每当饮灵者梅可沃斯对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手自其牌库顶开始展示牌,直到展示出四张地牌为止,然后将这些牌置入其坟墓场。
ПолетКаждый раз, когда Мирко Воск, Иссушитель Разума наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не покажет четыре карты земель, затем кладет те карты на свое кладбище.
你耳朵进水了吗?我说没有人死。我们又不是刺客。
У тебя воск в ушах застыл? Я сказал - не убивать. Мы - не убийцы.
你看见死去的肉体——浸在五彩缤纷的河水里——模糊的皮肤和头发。
Ты видишь мертвую плоть — в цветных реках полихрома — плавящуюся как воск кожу и волосы.
不,我要把蜡倒在钥匙头上,帮你算算命。现在,快把钥匙给我。
Нет, я пролью воск по бородке ключа и угадаю, кто сидит под землей. Ну давай.
她仍然静止不动,皮肤蜡色,眼睛乌黑。灰黑色的静脉从眼睛向双颊蔓延。
Она стоит пред вами столбом – с кожей словно воск и почерневшими глазами. От ее глаз вниз по скулам расползается темная сетка сосудов.
烛芯上没有融化的蜡池,但你去检查时,它却越来越亮。你产生一种感觉——这火焰里有个灵魂,就在那提供燃料的黑蜡里。
Воск у фитиля не плавится, но свеча загорается ярче, когда вы ее осматриваете. К вам приходит чувство: в этом пламени... и в черном воске, что его питает... заключена чья-то душа.
两支蜡烛发出诡异而阴冷的光,未融的黑蜡映射着那样的光芒。
Две свечи мерцают странным, холодным пламенем, в свете которого поблескивает нетающий черный воск.
морфология:
во́ск (сущ неод ед муж им)
во́ска (сущ неод ед муж род)
во́ску (сущ неод ед муж дат)
во́ск (сущ неод ед муж вин)
во́ском (сущ неод ед муж тв)
во́ске (сущ неод ед муж пр)
во́ску (сущ неод ед муж парт)
во́ски (сущ неод мн им)
во́сков (сущ неод мн род)
во́скам (сущ неод мн дат)
во́ски (сущ неод мн вин)
во́сками (сущ неод мн тв)
во́сках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
地蜡