Люда
柳达 liǔdá
柳达
в китайских словах:
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家
Стрижи под стрехами домов, где обитала знать, сегодня влетают в жилье простого люда
柳达
Люда (имя)
徕民法
привлечение простого люда (по закону Шан Яна для обработки пустующих земель царства Цинь на льготных условиях из сопредельных царств)
巡游
派人巡游天下,体察百姓的生活 послать людей с инспекцией по Поднебесной, чтобы выяснить условия жизни простого люда
游
无旷地, 无游人 нет ни пустующей земли, ни праздношатающегося люда
примеры:
无旷地, 无游人
нет ни пустующей земли, ни праздношатающегося люда
史登尼斯很想证明他和亚甸的处女不相上下 - 或甚至比她更出色。他有来自贵族阶层的强力支持,然而一般百姓没有多少理由赞成他。
Стеннис очень хотел доказать, что ничем не уступает Деве из Аэдирна и даже превосходит ее. Его действительно поддержало дворянство, но у простого люда было немного поводов, чтобы чувствовать к нему симпатию.
морфология:
лю́д (сущ неод ед муж им)
лю́да (сущ неод ед муж род)
лю́ду (сущ неод ед муж дат)
лю́д (сущ неод ед муж вин)
лю́дом (сущ неод ед муж тв)
лю́де (сущ неод ед муж пр)
лю́ды (сущ неод мн им)
лю́дов (сущ неод мн род)
лю́дам (сущ неод мн дат)
лю́ды (сущ неод мн вин)
лю́дами (сущ неод мн тв)
лю́дах (сущ неод мн пр)