Михаил
米哈伊尔 mǐhāyī’ěr
Михаил, -а[阳]米哈伊尔(男人名)[用作父名]Михаилович 或 Михайлович, -а[阳]米哈伊洛维奇[用作父名]Михаиловна 或 Михайловна, -ы[阴]米哈伊洛夫娜 △指小
Михаилушка; Миха; Миша; Мишака; Мишаня; Мишара; Мишата; Мишука; Мишуля; Мишуня; Мишура; Мишута; Михаля; Миханя; Михася; Ася; Миня 或Мина; Миняша 或Минаша; Минюша 或Минуша; Мика.Михаил 8米海尔八世(1224—1282, 尼西亚皇帝)
Михаил Александрович 米哈伊尔·亚历山大罗维奇(1333—1399, 特维尔大公)
Михаил Александрович 米哈伊尔·亚历山大罗维奇(1878—1918, 大公, 尼古拉二世的弟弟)
Михаил Борисович 米哈伊尔·鲍里索维奇(1453—约1505, 最后一个特维尔大公)
Михаил Всеволодович 米哈伊尔·弗谢沃洛多维奇(1179—1246, 切尔尼戈夫的公、诺夫哥罗德的公、基辅大公)
Михаил Кируларий 色路拉里乌(约1000—1058, 君士坦丁堡宗主教)
Михаил Николаевич 米哈伊尔·尼古拉耶维奇(1832—1909, 大公, 尼古拉一世的第四子, 高加索总督)
Михаил Обренович 3米哈伊尔·奥布伦诺维奇三世(1823—1868, 塞尔维亚奥布伦诺维奇王朝的公)
Михаил Пселл 米哈伊尔·普塞洛斯(剃度修士前的名字
Константин 康士坦丁, 1018—约1078/96, 东罗马帝国政治活动家、作家、学者、哲学家)
Михаил Фёдорович 米哈伊尔·费多罗维奇(1596—1645, 俄国沙皇, 罗曼诺夫王朝第一个沙皇)
Михаил Шишман 米哈伊尔·希什曼(? —1330, 保加利亚国王)
Михаил Ярославич 米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(1271—1318, 特维尔的公、弗拉基米尔大公)
Михаил Ярославич Хоробрит(勇敢的)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(? —1248, 莫斯科的公, 弗拉基米尔大公)
Михаил 米哈伊尔
-а[阳] Михаил Шухеринский [青年]<谑>歌唱家米哈依尔•舒福京斯基 (Михаил Шуфутинский)
слова с:
в русских словах:
кнаружи
Ноги у него (Михайлы) оказались выгнутыми кнаружи. (Каронин) - 米哈伊拉的腿向外弯成弧形
в китайских словах:
米海洛
Михаил (имя)
弥额尔
библ. Михаил
米哈伊洛·奥布雷诺维奇三世
Михаил Обренович III (1823-1868, князь Сербии в 1839-1842 и 1860-1868 гг.)
米可哈尔
Михаил
总天使弥哈伊尔
Архангел Михаил
米哈伊尔·格列丘哈
Михаил Гречуха (1902-1976, председатель Президиума ВС УССР в 1939-1954 гг.)
米哈伊尔·克鲁格
Михаил Круг (российский певец)
鲍罗廷
2) Михаил Маркович Бородин (1884–1951 гг., российский революционер, агент Коминтерна, советский государственный и общественный деятель)
布尔加科夫
米哈伊尔·阿法纳西耶维奇·布尔加科夫 Михаил Афанасьевич Булгаков (русский писатель)
米迦勒
рел. Михаил (архангел)
库图佐夫
米哈伊尔·伊拉里奥诺维奇·库图佐夫 - Михаил Илларионович Кутузов (1745-1813; русский полководец)
米哈伊尔
Михаил (имя)
莱蒙托夫
米哈伊尔·尤列维奇·莱蒙托夫 Михаил Юрьевич Лермонтов
米哈依尔
Михаил (имя)
米海尔
Михаил (имя)
科尔切姆金
米哈伊尔·科尔切姆金 Михаил Корчемкин (директор East European Gas Analysis)
米哈伊尔·加里宁
Михаил Калинин (1875-1946, председатель Президиума Верховного Совета СССР в 1938-1946 гг.)
萨尔蒂科夫-谢德林
米哈伊尔·叶夫格拉福维奇·萨尔蒂科夫-谢德林 Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
米哈伊尔·巴枯宁
Михаил Бакунин (1814-1876, русский мыслитель и революционер)
米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·戈尔巴乔夫
Михаил Сергеевич Горбачев
戈尔巴乔夫
米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·戈尔巴乔夫 Михаил Сергеевич Горбачев
米哈伊尔·费奥多罗维奇·罗曼诺夫
Михаил Федорович Романов (1596—1645, русский царь)
总领天神弥额尔
Архангел Михаил
米哈伊尔·亚历山德罗维奇
1) Михаил Александрович (сын Александра III)
2) Михаил Александрович
天使长米迦勒
Архангел Михаил
弗鲁别利
米哈伊尔·亚历山大罗维奇·弗鲁别利 Врубель Михаил Александрович
圣米迦勒
святой Михаил
米哈伊尔·格鲁兹斯基
Михаил Глузский (1918—2001, советский российский актер)
米海洛·彼得罗维奇-涅戈什
Михаил Петрович-Негош (1908-1986, князь Черногории в 1921-1929 гг.)
米哈伊尔·塔尔
Михаил Таль (1936–1992, советский и латвийский шахматист)
米海尔·斯塔西诺普洛斯
Михаил Стасинопулос (1903-2002, президент Греции в 1974-1975 гг.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
米哈伊尔·希什曼(? -1330, 保加利亚国王)
Михаил Шишман
Хоробрит (勇敢的)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(? -1248, 莫斯科的公, 弗拉基米尔大公)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(1271-1318, 特维尔的公, 弗拉基米尔大公)
Михаил Ярославич
米哈伊尔·普塞洛斯(弟度修士前的名字Константин康士坦丁, 1018-约1078/96, 东罗马帝国政治活动家, 作家, 学者, 哲学家)
Михаил Пселл
米哈伊尔.米哈依洛维奇将在他成立周年纪念日的音乐会上准备节目,其中将包括作者的最佳作品,以及新作品,该新作品是充满流舞台风格的经典作品,幽默爆棚,无法模拟。
Для своего концерта в юбилейный год Михаил Михайлович подготовит программу, в которую войдут лучшие произведения автора, а также новые работы, наполненных тем самым неподражаемым юмором живого классика эстрадного жанра.
米哈伊尔·鲍里索维奇(1453-约1505, 最后一个特维尔大公)
Михаил Борисович
米哈伊尔·费谢沃洛多维奇(1179-1246, 切尔尼戈夫的公, 诺夫哥罗德的公, 基辅大公)
Михаил Всеволодович
"米哈伊尔. 罗蒙诺索夫"号考察船(苏)
Михаил Ломоносов
"米哈伊尔. 普里什温"号集装箱船(苏)
Михаил Пришвин
色路拉里乌(约1000-1058, 君士坦丁堡宗主教)
Михаил Кируларий
米哈伊尔·尼古拉耶维奇(1832-1909, 大公, 尼古拉一世的第四子, 高加索总督)
Михаил Николаевич
米哈伊尔·奥布伦诺维奇三世(Michail Obrenovic Ⅲ, 182371868, 塞尔维亚奥布伦诺维奇王朝的公)
Михаил Обренович Ⅲ
米海尔八世(1224-1282, 尼西亚皇帝)
Михаил Ⅷ
俄卫生部长米哈伊尔.穆拉什科:彻底解除俄罗斯境内的疫情隔离措施今年年内无可能。
Полностью карантинные меры в России будут отменены, вероятно, не раньше следующего года – пояснил министр здравоохранения Михаил Мурашко.
我有一个隐居在米奈希尔港的线人。他已经退休了,不过如果你告诉他你是为我工作的话,他应该会很愿意帮助你的。他名叫米克哈尔,在几年前离开暴风城的时候,他提到过自己要去旅店工作。
Один из моих знакомых переехал в Болотину, в портовый город Менетил. Думаю, что он поможет вам, если вы передадите ему привет и скажете, что работаете на меня. Зовут его Михаил; перед отъездом он говорил, что хочет стать барменом.
根据你所掌握的情况,你认为这本日记是一个名叫米克哈尔的银溪镇居民写下的。
Насколько вы можете понять, этот дневник некогда вел житель Среброречья по имени Михаил.
这本日记是一位名叫米克哈尔的银溪镇居民所写下的。其中详细描述了一伙自称为“拜狼教”的黑暗崇拜团体进入村子以后一直至今的情况。
Этот дневник вел житель Среброречья по имени Михаил. В нем описывается появление некоей темной секты, называющей себя "Культ Волка".
对此感到非常不安的米克哈尔把他的女儿萨莎送离了银溪镇,而他自己则留下来试图劝说银溪镇的其他居民理智下来,放弃拜狼教的信仰。
Настороженный столь внезапными переменами, Михаил отправил свою старшую дочь Сашу подальше от Среброречья. Сам же он остался в деревне, надеясь переубедить своих соплеменников.
米哈伊尔·戈尔巴乔夫坐在豪华轿车的后座,轿车正驶过柏林墙边。
Михаил Горбачев сидит на заднем сиденье лимузина. Его везут мимо Берлинской Стены.
赫鲁晓夫似的解冻也许是昙花一现,但在它第一次在苏维埃历史上开启了变革的可能性—一种被戈尔巴乔夫在 1985年利用的可能性。
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной , но впервые в советской истории была открыта возможность изменений – возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев.
米哈伊尔·索罗马丁
Михаил Соломатин
我,米海尔八世,振兴拜占庭帝国的统治者,欢迎您。愿您可以证明自己是鉴定的同盟,或是可敬的敌手!
Я, Михаил Viii, правитель восстановленной Византийской Империи, приветствую вас. Надеюсь, вы будете верным союзником или достойным противником!
您好!很高与见到您!我是米海尔八世巴列奥略,拜占庭的统治者。愿您能比第四次东征的十字军,更仁慈地对待我们的土地!
Приветствую! Я Михаил Viii Палеолог, император Византии! Будете ли вы обращаться с нами любезнее, чем рыцари Четвертого крестового похода?
欢迎您,陌生人!我是米海尔八世,拜占庭帝国的振兴者。我们欢迎您来到我们才从第四次十字军的拉丁骑士手中夺回的领土!
Приветствую вас, чужестранец! Я Михаил Viii, заново создавший Византийскую империю. Мы рады видеть вас на этих землях, недавно отвоеванных у рыцарей Четвертого крестового похода.