о
I об, обо
II
предлог
1) (относительно) 关于 guānyú; (в заглавиях) 论 lùn
о чём ты читал в газете - 你读了报上的什么报道?
я читал о Пекине - 我读了关于北京的事?
говорить о погоде - 说道天气
"О диалектическом материализме" - [论辩证唯物主义]
доклад о чём-либо - 关于...的报告
договор о чём-либо - 关于...的条约
заботиться о детях - 关心儿童
о чём вы думаете? - 您想什么?
2) (указывает на близкое расположение) 靠 kào; (на столкновение) 碰 pèng, 撞 zhuàng
опереться о стол - 靠着桌子
споткнуться о камень - 碰上石头
споткнуться о порог - 绊在门坎
•
межд.
1) (выражает сильные чувства) 啊 ā, 呀 yā
О, как прекрасны цветы! - 啊, 这花多好哇!
2) (усиливает утверждение или отрицание) 啊 ā, 噢 ō
о, да! - 噢,对啦!; 是啊!
о, нет! - 不是啊!
(об..., обо..., объ...)(前缀)I构成, 表示
1) "围着", "从各方面"之意, 如:огородить 筑围墙
осмотреть(从各方面)察看
2) "绕过"之意, 如:обежать 跑着绕过...3)"遍及"之意, 如:обегать 跑遍
одарить 分赠
4) "(追, 超, 胜)过"之意, 如:обогнать 超过
обскакать(乘车, 马)追过
обыграть 胜过
5) "过分"之意, 如:окормить 使吃得过多
6) "少"之意, 如:обвесить 少给分量
обмерить 少给尺寸
7) "弄错"之意(与-ся 并用), 如:оступиться 失足
оговориться 说错
ослышаться 听错
8) "提供"之意, 如:оснастить 装备(技术, 武器)
9) "变成"之意, 如:опечалиться 变得忧伤
оглохнуть 变聋
10) "恢复某种状态"之意(与-ся 并用), 如:одуматься 清醒过来. II构成, 表示1)"毗连", "邻接"之意, 如:окраина 边缘
оплечье 衣肩
2) "剩余部分"之意, 如:огарок 蜡头. III构成, 如:обок 在旁边
. оземь 落到地上., , 岛
об..., обо..., объ...[前缀]接, 表示
1)“环绕”、“环抱”、“从四围”、“从四周”, 如обвезти, обсесть, обступить, окутать, очистить
2)“绕过”、“躲过”、“避开”, 如обойти, обогнуть, объехать
3)动作涉及大量或整个客体, 如одарить, опросить, обшить
4)“赶过”、“追过”、“胜过”, 如
обогнать, обскакать, обыграть
5)“由于饮食不当、过度以致患病”, 如
окормить, опить, опоить
6)“漏算”; (有时同时加-ся)“错误”, 如
обвесить, обмерить, обсчитать; обмолвиться, ослышаться, оступиться
7)(加于词干)“使具备”、“使具有”, 如
обводнить, озаглавить, остеклить, озеленить
8)(加于或词干)“使成为”、“成为”, 如
овдоветь, осиротить, осложнить, обуржуазиться
9)构成对应的完成体, 如
оглохнуть, ослепнуть, одряхлеть
[不变, 中]俄语第十六字母 [不变, 中及阳]俄语元音[о]о , об 及обо[前]
1. (四格)
1. 指出撞着、擦着、触着的对象
споткнуться о порог 绊在门坎上
опереться о край стола 靠着桌子边
вытереть руки о штаны 在裤子上擦干净手
2. 紧挨着
посадить гостя возле себя о правую руку 让客人紧挨着自己在右边就坐(这种用法只见于方言中, 标准语中用在同一叠用兼有行为方式意义的固定词组中)
бок о бок 并列着
рука об руку 携手地
лежать плечо о плечо 并肩而卧
ехать стремя о стремя 并马齐行
(6). жить двор об двор(或 стена об стену) 院挨院(紧隔壁)住
3. 〈旧, 方〉表时间(通常只和утро, пора, праздник 及少数其他表示时间的词连用)
об эту пору 在这时
о полдень 中午
о сю пору〈 俗〉直到现在
2. (六格)
1. 指出言语、思维、感觉等涉及的对象
думать о друге 怀念友人
заботиться о государственных делах 关心国家大事
доклад о генеральной линии 关于总路线的报告
2. 〈旧〉有…的(表数量, 常限定)
стол о трёх ножках 三条腿的桌子
дом о пяти этажах 五层的楼房
шхуна о двух мачтах 双桅帆船
Конь о четырёх ногах, да спотыкается.〈 谚语〉人孰无过。
3. 〈旧, 方〉表时间
о заре 一清早(=на заре)
о празднике 过节那天(=в праздничный день)
о [ 感]
啊, 呀, 噢(用以加强整个句子的表现力)
О, я совершенно спокоен. 啊! 我完全放心。 О, если бы я был там! 啊, 要是我在那里的话! (2)(用于修辞性呼语中, 以增强表现力)啊
О Родина моя, как я люблю тебя! 啊, 我的祖国, 我多么热爱你!
哎哟, 啊(表示疼痛、痛苦、失望一类感觉和感情)
О-о! Зубы болят! 哎哟, 牙疼啊! О’брайен, Джеймс 奥勃莱恩(1802—1864, 英国宪章运动领导人之一、新闻工作者)О’брайен Уильям Смит 奥勃莱恩(1803—1864, 英国议会中爱尔兰反对派领导人之一)о’кей〈俗〉好, 行, 可以[英语OK]О’Коннор, Фланнери 奥康瑙尔(1925—1964, 美国女作家)
споткнуться о камень 绊在石头上
опереться о край стола 靠在桌子边上
Волны плескались о борта лодки. 浪拍打着船舷
2. (位于两个相同中间, 构成性词组)并着, 挨着
рука об руку 手携手地
плечо о плечо 肩并肩地
сидеть бок о бок 紧挨着坐. II(六格)⑴关于; 论
(4). весть о победе(关于) 胜利的消息
(5). учение о классовой борьбе(关于) 阶级斗争的学说
заботиться о детях 关心儿童
говорить о событиях 谈论事件. ⑵<旧, 俗>有(若干...)
стол о трёх ногах 三条腿的桌子
дом о семи комнатах 有七间屋的房子
Конь о четырёх ногах, да спотыкается. < 谚>四条腿的马也有绊跌的时候(人有失手, 马有乱蹄)
或об, обо [前]
1. (四格)
1. (指出撞着, 碰上, 擦着, 靠着, 触着的客体)碰(撞)到... 上, 倚在... 上, 靠在... 上
опереться о край стола 靠在桌子边上
ударить я о камень 撞到石头上
2. (与叠用构成词组)
рука об руку 手携手地
плечо о плечо 肩并肩地
бок о бок 紧挨着
2. (六格)(指出言语, 思维, 感觉等涉及的对象)关于, 论及
понятие о химическом элементе (关于)化学元素的概念
учение о строении атома (关于)原子构造学说
говорить об открытии нового явления 论新现象的发现
о природе научного исследования 论科学研究的本质
Полёт камня замедляется вследствие трения о молекулы воздуха, при этом поверхность камня нагревается. 石块飞出后, 由于同空气中的分子摩擦速度减慢, 同时石块表面受热
Волны сильно ударяются о берег моря. 波浪猛烈地冲击着海岸
Небесная механика и космическая техника давно идут в своём развитии рука об руку. 天体力学和航天技术在自身发展中早就并驾齐驱了
В этой книге автор стремился популярно рассказывать о том, что и как делают изотопы в медицине. 作者在本书中力求通俗地介绍有关同位素在医学中应用的知识
Наука об ультразвуке переживает сейчас свою молодость: каждый день приносит известия о новых открытиях и изобретениях. 超声科学现在正方兴未艾, 每天都传来许多有关新发现和新发明的消息
В результате удара двух движущихся шаров друг о друга скорости их могут меняться как по величине, так и по направлению. 由于两个运动着的球相互撞击, 其速度的大小和方向都可能改变
. r 标准(表示染料色光的符号, 指定色光的标准或基本色调)
облучатель 照射器; 辐射器
обод 轮缘; 轮圈; 环箍
(4). обойма 圈; 夹圈; 套; 轭; 环
оболочка 壳薄膜层套囊
образец 试样样品模型试件[机]
(7). обтекатель 整流罩; 整流片流线型罩导流罩
(об, обо) [前]1. ком-чём 表示言论, 著作, 思想上所涉及的事物:关于, 有关... 方面, 论..., ... 的; [例] Понятие нэк механике 力学的概念
Обсуждать нэк развитии техники 讨论技术的发展问题
Доклад нэк генеральной линии 关于总路线的报告. 表示事物的组成关系:有(若干...); [例] Дом нэк пяти этажах 五层的楼房
Маленький круглый стол нэк трёх ножках 一张三条腿的小
1. 啊; 喔唷(表示欢乐, 赞美, 欢呼, 惊讶, 痛苦, 失望等感情)
О, смелый сокол! 啊! 勇敢的雄鹰!
О, что ты сделал? 啊! 看你干的什么事?
О, Родина-мать! 啊, 祖国-母亲!
2. (加强肯定或否定的语气)啊
О да! 对啦!
О нет! 不对呀!
1. 1. (接六格)关于
2. (接四格)碰着; 紧挨着
2. 啊
[前]1(要求第四格)碰, 撞, 触, 靠, 倚, 挨.2(六格)关于, 涉及, 论及
示波器, 大圆航线, 大圆圈线, 短程线, 测地线, 大地线
(接第四格)碰, 撞, 倚; (接第六格)关于, 论
(接六格)关于|(接四格)碰着; 紧挨着
. область 州
обслуживаемый 勤务
ограничитель 限制器; 限幅器
однофазный 单相的
оконечный 终端
орудие 炮, 火炮, 工具
осциллятор 振动器; 振(动)子
ответ 应答, 回答
(орех) 核桃块煤(煤的牌号)
关于, 噢, 岛, 论及, 有关
(орех)核桃块煤(煤的牌号)
(орто)邻(位), 正, 原
-орбита 轨道
啊, 噢
锡
толкование:
1. букваШестнадцатая буква русского алфавита.
2. предикатив разг.
Восклицание, выражающее с помощью интонации различные чувства, душевные переживания, как действие.
3. предлог
(а также об, обо)
1) с вин. пад. Употр. при указании на: 1) объектные отношения предмета, с которым кто-л. или что-л. сближается, соприкасается, сталкивается; 2) местн. пространственные отношения, указывая на место совершения действия и соответствуя по значению сл.: рядом, вплотную с кем-л. или с чем-л.
2) с предл. пад. Употр. при указании на: 1) объектные отношения предмета речи, мысли или чувства (при управляющем слове соответственного содержания); 2) объектно-определительные отношения, характеризуя управляющее слово, раскрывая или уточняя его содержание; 3) разг.-сниж. определительные отношения, обозначая признак предмета по количеству его частей, членов и т.п.; 4) разг.-сниж. временные отношения, обозначая пределы протекания действия во времени.
4. межд. разг.
1) Употр. при выражении с помощью интонации различных чувств, душевных переживаний: изумления, испуга, негодования, укоризны, насмешки.
2) Употр. с целью усиления эмоциональной выразительности высказывания, придания ему патетической приподнятости.
синонимы:
об, касательно, насчет, относительно, по части, в отношении, в рассуждении.морфология:
о́ (предл вин)
о́б (предл вин)
о́бо (предл вин)
о́ (предл пр)
о́б (предл пр)
о́бо (предл пр)
о́ (межд)
о́ (предик)
ссылается на:
毫不出力
посл. 马有四条腿, 也会颠踬; 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候; 人非圣贤, 孰能无过