Сергеевна
谢尔盖耶夫娜 xiè’ěrgàiyēfūnà
谢尔盖耶夫娜
слова с:
в русских словах:
Пушкин
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金 Александр Сергеевич Пушкин
в китайских словах:
谢尔盖耶夫娜
Сергеевна
谢尔盖耶夫卡河
река Сергеевка
谢尔盖耶夫角
мыс Сергеева
南谢尔盖耶夫卡
Южная Сергеевка
波洛吉-谢尔盖耶夫岛
остров Пологий-Сергеева
嵇辽拉
Леонард Сергеевич Переломов (1928—2018, российский китаевед)
米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·戈尔巴乔夫
Михаил Сергеевич Горбачев
尼基塔·谢尔盖耶维奇·赫鲁晓夫
Никита Сергеевич Хрущев
屠格涅夫
伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫 Иван Сергеевич Тургенев
谢尔盖耶维奇
Сергеевич (отчество)
赫鲁晓夫
尼基塔·谢尔盖耶维奇·赫鲁晓夫 Никита Сергеевич Хрущев
普希金
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金 Александр Сергеевич Пушкин
戈尔巴乔夫
米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·戈尔巴乔夫 Михаил Сергеевич Горбачев
水碳镁钙石
сергеевит
примеры:
安娜·谢尔盖耶芙娜深深地舒了口气,如同一个登山的人,终于登上了峰顶。她脸上漾起微笑,再次伸手给巴扎罗夫,并在对方握手时回握了一下。
“旧事不必重提,”她说,“而且,凭良心而言,我也有错,如果不是献殷勤,也是别的什么。 一句话,让我们像以前那样作朋友吧,往事如梦,不是吗?而谁还去记那些做过的梦呢?”
“旧事不必重提,”她说,“而且,凭良心而言,我也有错,如果不是献殷勤,也是别的什么。 一句话,让我们像以前那样作朋友吧,往事如梦,不是吗?而谁还去记那些做过的梦呢?”
Анна Сергеевна глубоко вздохнула, как человек, только что взобравшийся на высокую гору, и лицо ее оживилось улыбкой. Она вторично протянула Базарову руку, и отвечала на его пожатие.
— Кто старое помянет, тому глаз вон, — сказала она, — тем более что, говоря по совести, и я согрешила тогда если не кокетством, так чем-то другим. Одно слово: будемте приятелями по-прежнему. То был сон, не правда ли? А кто же сны помнит?
([i]И. С. Тургенев «Отцы и дети»[/i])
— Кто старое помянет, тому глаз вон, — сказала она, — тем более что, говоря по совести, и я согрешила тогда если не кокетством, так чем-то другим. Одно слово: будемте приятелями по-прежнему. То был сон, не правда ли? А кто же сны помнит?
([i]И. С. Тургенев «Отцы и дети»[/i])