альмаг
〔名词〕 阿尔马格合金
阿尔玛格铝镁合金
1. 阿尔马格合金, 阿尔玛格铝镁合金
2. 阿尔马格合金
阿尔玛格铝镁合金(2-6Mg, 0.2-0.6Mn, 余量Al)
алюминиево-магниевый сплавr 铝镁合金
阿尔马格合金
阿尔玛格铝镁合金
阿尔马格合金, 阿尔玛格铝镁合金; 阿尔马格合金
阿尔马格合金, 阿尔玛格铝镁合金阿尔马格合金
阿尔玛格铝镁合金
阿尔玛格合金(一种铝镁合金)
-а[阳]阿尔玛格铝镁合金
阿尔玛格名镁合金
阿尔玛格镁铝合金
阿尔马格铝镁合金
阿玛格铝镁合金
阿尔马格合金(含锰的铝镁合金)
слова с:
в китайских словах:
劳伦斯·阿尔玛-塔德玛
Лоуренс Альма-Тадема (британский художник-академист)
母校
родная школа, альма-матер
艾尔玛·迪宁
Альма Диринг
奥玛·詹洛斯
Альма Жанруза
主母阿尔玛
Матрона Альма
离别
我们就要离别母校,走上工作岗位了 пришло время нам расстаться с альма матер и занять рабочие должности
酿酒师阿麦
Хмелевар Альма
阿麦
Альма
追随者:阿麦
Соратник: Альма
多伦艾尔玛遗迹
Поместье Дорен Альма
勇士:阿麦
Защитник: Альма
阿麦守护者移除
Удаление стража: Альма
召唤酿酒师阿麦
Призыв хмелевара Альмы
艾尔米拉修女
Сестра Альмира
阿尔姆湖
Альмзее (озеро в Австрии)
примеры:
Al-Marsad—戈兰高地阿拉伯人权中心
Альмарсад - Арабский центр защиты прав человека на Голанских высотах
“逝去之蜂”年鉴学识
Знание из альманаха "Пчелы прошлого"
仪器修缮费,预订的星象仪要补款了,学术杂志的订购钱也没交,还有下个月的房租…到底先交哪个比较好。果然还是…先把星象仪的尾款补了,不然被抢购光了就糟糕了…
Надо оплатить ремонт приборов, предоплату за небесный глобус внести, подписка на научный альманах заканчивается, за квартиру скоро платить... Что же важнее... Всё же за небесный глобус надо заплатить, а то, если раскупят, будет ужасно...
但是不知道为什么,在那本年鉴里,关于那支考察团的事,并没有过多的细节记载…
Но почему-то никаких подробностей о находках этой группы в альманахе не было...
凯旋大典:第1卷
"Альманах побед": том 1
各位!当心历史和精灵!凿刻及其他各类石头!多伦艾尔玛庄园发生了一起大屠杀!
Жители! Остерегайтесь эльфов и истории! И камней! Гекатомба в поместье Дорен Альма!
呃。这可能是指《凯旋大典》。这是传言中这座塔里保存的最著名的一部典籍了。
Хм... Наверное, это цитата из "Альманаха побед". Говорят, в башне хранятся многие книги, но эта – самая известная из них.
嗯…《性爱姿势大全》,你这儿有吗?
Есть, может, у вас... "Позиций Артис Аманди Альманах, Цензурой Нетронутый"?
奥尔麦什,希望之索
Альмаиш, Нить Надежды
我以前游学的时候,曾经读过一些古老的年鉴。
Во времена написания исследовательской работы мне пришлось перечитать множество исторических альманахов.
旧科幻小说杂志。关于观鸟的书籍。一本39年的年历。
Старые научно-фантастические журналы. Книги о наблюдении за птицами. Альманах 39-го года.
瑞达尼亚位於北方的布伊纳河与南方的庞塔尔河之间,是北方重要的王国之一。这个国家的纹章是在红底中一只抓住金色权杖的王冠银鹰,牠胸部上有个画上金色十字的小黑盾。尽管它之前纷扰不安,这国家还是在伴随着国王维兹米尔二世之死造成的危机中存活下来。瑞达尼亚的首都是崔特果,也是国王拉多维德权力的中心,不过最有名的地方是自由都市诺维格瑞,它是世界的首都,文化的中心与摇篮,在那里受到启发的人可以呼吸到它的广博内涵,只要他与後巷保持巨利。另一个值得提及的是学术气氛浓厚的奥森弗特,也是许多人珍惜的母校。在上次对抗尼弗迦德的战争
Редания, лежащая между реками Буина на севере и Понтар на юге, это одно из важнейших государств Севера. Герб королевства - серебряный орел в короне на красном поле, который держит в лапах золотой скипетр, на груди же он несет маленький черный щит с золотым крестом. Несмотря на недавние беспорядки страна благополучно выбралась из кризиса после смерти короля Визимира ii Справедливого. Столица, в которой ныне правит король Радовид, называется Третогор, однако титул самого большого принадлежит вольному городу Новиграду - столице мира, центру и колыбели культуры. Там просвещенный человек может дышать полной грудью - по крайней мере вдали от темных закоулков. Другим достойным упоминания городом является Оксенфурт, в котором находится знаменитый университет - альма-матер вашего покорного слуги. Во время последней войны с Нильфгаардом Редания была союзником Темерии, Аэдирна, Каэдвена и прочих государств Севера, которые дали отпор захватчикам. Реданский королевский корпус сыграл в битве под Бренной значительную роль.
航务通书
[c][i]мор.[/i][/c] навигационный альманах (календарь), мореходный ежегодник
航海通书
навигационный альманах ([i]выпускаемый астрономами[/i])
航空历书
аэронавигационный альманах
虽然牛堡学院是我的母校,但真正让我学有所成的却是牛堡这座城市。在酒馆与巷道里的经历经常吓得我起鸡皮疙瘩,却将另一个世界完整地展示在我的面前。可惜的是,在第三次尼弗迦德战争期间,牛堡失去了往日风采。冒险进入酒馆和巷道的人不但难以获得启迪,还反而可能被神秘杀手夺取性命。愿老天保佑杰洛特,他决定调查这起案件,因为他怀疑有怪物在作怪…
Пусть Оксенфуртская академия - моя альма матер, однако настоящее образование я получил в самом городе Оксенфурте. То, что я пережил в его постоялых дворах и переулках, часто заставляло меня чувствовать себя червем дрожащим перед величием открывавшегося мне мира. К несчастью, за время Третьей Нильфгаардской войны от города осталась лишь тень былого великолепия. Те, кто оказывался на постоялых дворах и в переулках, вместо плодов просвещения рисковали найти смерть от рук таинственного убийцы. Геральт, да будет благословенно его чувствительное сердце, решил провести расследование чудовищных происшествий: он подозревал, что за убийствами стоит какое-то чудовище...
这本历书预示了泰罗克的归来,他是鸦人历史上最强大、最可怕的斯克提斯之王。
В этом альманахе предсказано возвращение Терокка, самого могущественного и ужасного короля Скеттиса в истории араккоа.
铁矾石榴[子]石
[c][i]мин.[/i][/c] альмандин, альмандит
铁铝榴石,贵榴石(一种天然磨料)
альмандин (альмандит)
阿尔梅莱克铝镁硅合金
альмалек (альмелек)
阿尔玛之前来过这里,给了米莉一些花种子用来种到花园里。
Сегодня заходила Альма и дала Милли немного семян, чтобы та посадила цветы в саду.