анафема
〔阴〕 ⑴〈宗〉诅咒; 革出教门. ⑵〈俗〉天杀的, 挨刀的, 该死的. 〈〉 Предать анафеме кого 诅咒; 革出教门.
1. 〈宗〉革出教门; 诅咒
(1). предать ~е 革出教门; 〈转〉诅咒, 痛斥
изрекать (或 произносить) ~у 宣布革出教门
2. 〈俗〉(用作骂人语)天杀的, 要入地狱的, 该死的
◇
будь я анафема 或 (2). будь я анафема проклят〈 俗〉宁可大逆不道也不…
Никогда не пойду с вами, будь я анафема! 说什么也不跟你们一块去!
1. <宗>诅咒; 革出教门
2. <俗>天杀的, 挨刀的, 该死的
Предать анафеме кого 诅咒; 革出教门
<宗>诅咒; 革出教门; <俗>天杀的, 挨刀的, 该死的
〈宗〉诅咒; 革出教门
в китайских словах:
阿纳瑟玛之刃
Анафема
逐出教门
анафема; предать анафеме
革除教籍
анафема; предать анафеме
革出教门
анафема; предать анафеме
толкование:
ж.1) а) Отлучение от церкви, церковное проклятие (в христианстве).
б) перен. Резкое осуждение кого-л., чего-л.
2) перен. Употр. как бранное слово.
синонимы:
см. проклятие || предавать анафемепримеры:
宁可大逆不道也不
будь я анафема; будь я анафема проклят
问他什么意思。“阿纳瑟玛之刃”是什么东西?
Спросить, о чем это он. Что такое Анафема?
有趣。历史非常不完整。不过现在我对阿纳瑟玛之刃的由来更加了解了。
Прелюбопытно. В этой истории слишком много белых пятен. Но теперь я чуть лучше понимаю, как появилась на свет Анафема.
那么,这是真的咯。阿纳瑟玛之刃,触手可得。
Значит, это правда. Анафема здесь.
嗯,当然是工作了。我敢说,阿纳瑟玛之刃可不会自己就把自己给修好了。我会登上回音之厅里的复仇女神号,继续完成这份工作。
Ну как же – работать. Анафема сама себя не восстановит. Я закончу начатое – на борту... того, что осталось от "Госпожи Мести" в Чертогах Эха.
哦,亲爱的。真是天真。阿纳瑟玛之刃还没找到。我不喜欢跟人争来争去,你应该明白我的意思。
Ох, дорогуша, ты такой наивный. Анафема все еще где-то там. А я не люблю соперников, если ты понимаешь, о чем я.
交出零件。你想看看这个阿纳瑟玛之刃可以做什么。
Отдать ему фрагменты. Вы хотите увидеть, на что способна Анафема.
她是不是说...阿纳瑟玛之刃?
Она сказала... "Анафема"?
阿纳瑟玛之刃是我的。
Анафема будет моей.
灵魂站在那儿微笑着,似乎她刚刚说的不是恶魔的语言。幸运的是,你听懂了:阿纳瑟玛之刃渴求鲜血。
Призрак стоит и улыбается, словно это не она только что бормотала слова на языке демонов. К счастью, вы поняли их значение: "Анафема жаждет крови".
太好了。它具体告诉了你要去哪里找?历史记载非常不完整。不过现在我对阿纳瑟玛之刃的由来更加了解了。
Прелюбопытно. А призрак поведал вам, где ее искать? В этой истории слишком много белых пятен. Но теперь я чуть лучше понимаю, как появилась на свет Анафема.
哦,亲爱的。阿纳瑟玛之刃还没找到。我不喜欢跟人争来争去,你应该明白我的意思。
Ох, дорогуша. Анафема все еще где-то там. А я не люблю соперников, если ты понимаешь, о чем я.
阿纳瑟玛之刃本可以解决那么多麻烦...
Анафема решила бы столько моих проблем...
阿纳瑟玛之刃!它是我们的。世人皆会闻风丧胆。敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Анафема! Она будет нашей. Мы им покажем! Враги падут ниц пред мощью демона!
问阿纳瑟玛之刃还要多久才能准备好。
Спросить, как скоро будет готова Анафема.
阿纳瑟玛之刃就在附近。如果不在这儿,那就在下面某个地方。生灵和亡灵皆难逃一死。无一例外!
Анафема близко. Если и не здесь, значит где-то ниже. С его помощью мы погубим и живых, и мертвых. Пощады не будет!
哦,亲爱的。我知道这不是你希望的结局。但是阿纳瑟玛之刃还没找到。我不喜欢跟人争来争去,你应该明白我的意思。
Ох, дорогуша. Понимаю, не такого исхода ты ждал. Но Анафема все еще где-то там. А я не люблю соперников, если ты понимаешь, о чем я.
морфология:
анáфема (сущ ед жен им)
анáфемы (сущ ед жен род)
анáфеме (сущ ед жен дат)
анáфему (сущ ед жен вин)
анáфемой (сущ ед жен тв)
анáфемою (сущ ед жен тв)
анáфеме (сущ ед жен пр)
анáфемы (сущ мн им)
анáфем (сущ мн род)
анáфемам (сущ мн дат)
анáфемами (сущ мн тв)
анáфемах (сущ мн пр)
анáфем (сущ одуш мн вин)
анáфемы (сущ неод мн вин)