апостол
1) рел. 使徒shǐtú, 圣徒 shèngtú
2) перен. 提倡者 tíchàngzhě
使徒, 传道者, 先驱, (阳)
1. (耶稣派出传教的)使徒
чего <转, 书>(思想, 学说等的)热诚的信徒, 热心的传播者
3. (基督教<圣经·新约全书>中的)<使徒行传>, <使徒书信>
1. 1. 圣徒; 信徒
2. 使徒, 传道者, 先驱
чего <转, 书>(思想, 学说等的)热诚的信徒, 热心的传播者
2. (基督教<圣经·新约全书>中的
1. 警察
2. 长官, 首长, 经理, 所长, 校长, 主席
1. 〈
2. 〈
3. 〈宗〉使徒行传
Апостол, Даниил Павлович 阿波斯托尔(1654—1734, 第聂伯河左岸乌克兰地区选举的最后一任黑特曼)
Апостол 阿波斯托尔
слова с:
апостольник
апостольский
апостериори
апостериорная вероятность
апостериорный
апостилировать
апостиль
апостильб
апостроф
проставление апостиля на документах
в китайских словах:
低土马
апостол Фома
阿波斯托尔
Апостол (имя, фамилия)
使徒多马
апостол Фома
多马使徒
апостол Фома
净光宗徒
Апостол Очистительного Света
使徒汤玛斯
апостол Фома
暮光传道者
Сумеречный апостол
影裔宗徒
Рожденный из Тени Апостол
灰鸵鹨
снегиревая сойка, птица-апостол (лат. Struthidea cinerea)
圣使徒
Святой апостол
阿波斯托
Апостол (фамилия молдавского происхождения)
圣马尔谷
апостол Марк; евангелист Марк
圣安德鲁
Сент-Эндрю, святой (апостол) Андрей
安德列使徒
апостол Андрей, Андрей Первозванный
使徒
христ. апостол
толкование:
1. м.1) Каждый из двенадцати учеников Христа, проповедовавших его учение.
2) перен. Последователь, проповедник какого-л. учения, какой-л. идеи.
2. м.
Христианская богослужебная книга, содержащая часть Нового Завета (Деяния и Послания апостолов, Апокалипсис).
синонимы:
см. вестникпримеры:
暮影宗徒马仁费恩
Маврен Фейн, Апостол Заката
圣祖灵门徒铁夏
Тешар, Апостол Прародительницы
黑暗使徒,带来痛苦者。
Темный Апостол, Предвестник Муки.
不管怎样,你干得不错。我相信你会是个好信徒的。
В любом случае ты крут. Уверена, из тебя выйдет отличный апостол.
(#使徒信经, #宗徒信经)
我信上帝,全能的父,创造天地的主。
我信我主耶稣基督,上帝的独生子;因着圣灵感孕,从童贞女马利亚所生;在本丢彼拉多手下受难,被钉在十字架上,受死,埋葬;降在阴间;第三天从死里复活;他升天,坐在全能父上帝的右边;将来必从那里降临,审判活人,死人。
我信圣灵;我信圣而公之教会;我信圣徒相通;我信罪得赦免;我信身体复活;我信永生。阿们!
我信上帝,全能的父,创造天地的主。
我信我主耶稣基督,上帝的独生子;因着圣灵感孕,从童贞女马利亚所生;在本丢彼拉多手下受难,被钉在十字架上,受死,埋葬;降在阴间;第三天从死里复活;他升天,坐在全能父上帝的右边;将来必从那里降临,审判活人,死人。
我信圣灵;我信圣而公之教会;我信圣徒相通;我信罪得赦免;我信身体复活;我信永生。阿们!
(#Апостольский символ веры)
Верую в Бога, Отца, всемогущего, Творца неба и земли.
И в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа, зачатого Святым Духом, рожденного Девой Марией, пострадавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного, сошедшего в ад, на третий день воскресшего из мертвых, взошедшего на небо, сидящего по правую руку Бога, всемогущего Отца; Он и придет оттуда судить живых и мертвых.
Верую в Святого Духа, святую всеобщую церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение плоти и вечную жизнь. Аминь.
Верую в Бога, Отца, всемогущего, Творца неба и земли.
И в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа, зачатого Святым Духом, рожденного Девой Марией, пострадавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного, сошедшего в ад, на третий день воскресшего из мертвых, взошедшего на небо, сидящего по правую руку Бога, всемогущего Отца; Он и придет оттуда судить живых и мертвых.
Верую в Святого Духа, святую всеобщую церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение плоти и вечную жизнь. Аминь.
(#尼西亚信经)
我等信独一之神,即全能之圣父,创造天地,及一切有形无形之万物之主。
我等信独一之主耶稣基督,上帝独生之圣子,是圣父在万世之先所生,是从神所出之神,从光所出之光,从真神所出之真神,是生非造,是与圣父同体,万物皆藉圣子而造;圣子为要拯救我等世人,从天降临,为圣灵感动之童贞女马利亚所生,成为人身,在本丢彼拉多手下,为我等钉十字架,被害而葬,照圣经之言,第三日复活,升天,坐在圣父之右;将来复必有荣耀而降临,审判生人死人,其国无穷无尽。
我等信圣灵即是主,是赐生命者,是从圣父、圣子所出,与圣
我等信独一之神,即全能之圣父,创造天地,及一切有形无形之万物之主。
我等信独一之主耶稣基督,上帝独生之圣子,是圣父在万世之先所生,是从神所出之神,从光所出之光,从真神所出之真神,是生非造,是与圣父同体,万物皆藉圣子而造;圣子为要拯救我等世人,从天降临,为圣灵感动之童贞女马利亚所生,成为人身,在本丢彼拉多手下,为我等钉十字架,被害而葬,照圣经之言,第三日复活,升天,坐在圣父之右;将来复必有荣耀而降临,审判生人死人,其国无穷无尽。
我等信圣灵即是主,是赐生命者,是从圣父、圣子所出,与圣
(#Никейский Символ веры)
Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, Рожденного, Несотворенного, Единосущного с Отцом, чрез Которого все сотворено. Который ради нас, людей, и ради нашего спасения сошел с небес. И воплотился от Святого Духа и Марии девы, и стал человеком. Был распят за нас при Понтии Пилате, пострадал и был погребен, и воскрес в третий день по Писаниям, и восшел на небеса, и сидит одесную Отца. И опять придет со славою судить живых и мертвых, и Его царству не будет конца.
И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына Исходящего, вместе с Отцом и Сыном Поклоняемого и Славимого, Говорившего через пророков.
И во единую, святую, соборную и апостольскую Церковь.
Исповедую единое крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века.
Аминь.
Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, Рожденного, Несотворенного, Единосущного с Отцом, чрез Которого все сотворено. Который ради нас, людей, и ради нашего спасения сошел с небес. И воплотился от Святого Духа и Марии девы, и стал человеком. Был распят за нас при Понтии Пилате, пострадал и был погребен, и воскрес в третий день по Писаниям, и восшел на небеса, и сидит одесную Отца. И опять придет со славою судить живых и мертвых, и Его царству не будет конца.
И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына Исходящего, вместе с Отцом и Сыном Поклоняемого и Славимого, Говорившего через пророков.
И во единую, святую, соборную и апостольскую Церковь.
Исповедую единое крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века.
Аминь.
关于我们·使徒
О нас: Апостолы
圣徒安德烈·佩尔沃兹万内勋章 (圣安德烈勋章)
орден Святого апостола Андрея Первозванного
圣徒安德烈·佩尔沃兹万内星章(圣安德烈星章)
звезда ордена Святого апостола Андрея Первозванного
天主教马德望宗座监牧区
Апостольская префектура Баттамбанга
此城中生产的使徒和武僧首次升级时将额外获得1次升级。
Апостолы и монахи-воины, подготовленные в этом городе, вместе с первым повышением получают 1 дополнительное повышение.
морфология:
апо́стол (сущ ед муж им)
апо́стола (сущ ед муж род)
апо́столу (сущ ед муж дат)
апо́столом (сущ ед муж тв)
апо́столе (сущ ед муж пр)
апо́стола (сущ одуш ед муж вин)
апо́стол (сущ неод ед муж вин)
апо́столы (сущ одуш мн им)
апо́столов (сущ одуш мн род)
апо́столам (сущ одуш мн дат)
апо́столов (сущ одуш мн вин)
апо́столами (сущ одуш мн тв)
апо́столах (сущ одуш мн пр)