артикул
〔阳〕(产品等的)型, 式; 号, 货号.
1. 型; 式; 货号; 编号; 条; 款; 项
2. 产品类型; 织号(纺织品的)
①(法律, 条约等的)条, 款, 项②(产品)型, 式③[旧]操枪法, 操枪动作
1. 〈
2. (
3. 〈旧〉=
артикль2 解
◇ (2). воннский артикул 或 (3). воннские артикулы〈 史〉(彼得大帝时代的)军法条例
артикул, -а[ 阳]〈旧, 军〉操枪法, 操枪动作
далать (或 выкидывать ружьём) артикул 练习操枪法
◇ (6). артикулы выкидывать〈 旧, 口语〉出洋相
编号; 货号; 款; 式; 条; 项; 型; 产品类型; 织号(纺织品的)
(产品的)型, 式; 货号, 编号; (法律, 条约的)条, 款, 项
型; 式; 货号; 编号; 条; 款; 项产品类型; 织号(纺织品的)
(产品等的)型, 式; 号, 货号
品号(苏联织物按商业部门零售价目表作的编号)
(阳)(产品等的)型, 式; 号, 货号
条款, 规格, 项目, (产品)型号
等级; 项目, 条款, (产品)类型
等级; 项目, 条款, 产品的类型
[阳](产品的)型, 式, 品号
条款; 项目; 产品类型
型,式,品种
слова с:
в китайских словах:
练习操枪法
далать артикул; выкидывать ружьем артикул
工厂货号
заводской артикул товара
款式号
артикул
品号, 号布
арт. артикул
款号
модель, артикул
货号
артикул товара
品号
номер позиции; номер элемента; артикул
代码
1) код, артикул, номер
型号
2) типаж, тип, артикул
толкование:
I1. м.
1) Тип изделия, товара.
2) Его цифровое или буквенное обозначение.
2. м. устар.
Отдельная статья, глава или параграф какого-л. закона, распоряжения, договора и т.п.
II
м. устар.
Ружейный прием.
примеры:
乔普森as产品编号J327在领带架上闪闪发光,试着吸引他的注意力。悲伤的男人拿起它,戴在脖子上。他看着镜子里的自己。脸上没有笑容。
Йоопсон ас артикул J327 блистал на вешалке для галстуков, стараясь привлечь его внимание. Печальный человек взял галстук и нацепил на шею. Он посмотрел на себя в зеркало. Не улыбнулся.
我的名字,你应该知道的,是乔普森as男装,款式是“鲜艳领带”。产品编号J327
Мое имя, раз тебе угодно его знать, Йоопсон ас — товары для мужчин, модель «Галстук цветной», артикул J327.
典礼结束,我已经成为了盗贼公会的会长。作为职权的便利,我得到了一套盗贼会长护甲,巧言护符以及会长的贡酬箱钥匙。
Церемония завершена, и я теперь - глава Гильдии воров. В знак моего положения мне выдали доспехи главы Гильдии, Амулет артикуляции и ключ к сундуку главы Гильдии.
典礼结束,我已经成为了盗贼公会的会长。由于身为会长,我得到了一套盗贼公会会长护甲,巧言之符以及会长的贡品箱子钥匙。
Церемония завершена, и я теперь - глава Гильдии воров. В знак моего положения мне выдали доспехи главы Гильдии, Амулет артикуляции и ключ к сундуку главы Гильдии.
发音基础
артикуляционная база
研究对象现已经历了虐待、毒物、焚烧、冷冻、挨饿、脱水,但即使如此他身体仍然保持运作,可以独力进食、喝水、独自在房间中移动,说出简单的字(“求你”、“喝水”、“别伤害”、“停下”。
Объект прошел пытки ядом, ожогами, холодом, голодом , подвергался обезвоживанию и, несмотря на это, его организм сохраняет работоспособность. Он самостоятельно принимает корм и жидкость, собственными силами передвигается по камере, в состоянии артикулировать простейшие реплики ("не надо", "пить", "не бейте", "умоляю").
морфология:
арти́ку́л (сущ неод ед муж им)
арти́ку́ла (сущ неод ед муж род)
арти́ку́лу (сущ неод ед муж дат)
арти́ку́л (сущ неод ед муж вин)
арти́ку́лом (сущ неод ед муж тв)
арти́ку́ле (сущ неод ед муж пр)
арти́ку́лы (сущ неод мн им)
арти́ку́лов (сущ неод мн род)
арти́ку́лам (сущ неод мн дат)
арти́ку́лы (сущ неод мн вин)
арти́ку́лами (сущ неод мн тв)
арти́ку́лах (сущ неод мн пр)