архиватор
комп. 压缩软件
-а[阳][信息]压缩存档软件, 压缩存盘程序
(拉 archivum)[计]存储程序
压缩软件
(拉 archivum)[计]存储程序
压缩软件
слова с:
в русских словах:
факсимиле
факсимиле архивного документа - 档案文件的复制
архивист
〔阳〕档案专家; ‖ архивистка, 〈复二〉 -ток 〔阴〕.
архивный
архивные материалы - 存档的资料
арх.
1) (архив) 档案, 档案室; (архивный) 档案的, 保管档案的
в китайских словах:
文件管理工具
обычный архиватор
文件管理员文件管理工具
обычный архиватор
压缩软件
комп. программа-архиватор, архиватор, программа сжатия данных
примеры:
<档案员费安翻了个白眼。>
<Архивариус Фейн закатывает глаза.>
<档案员费安翻查着房中的无数档案。>
<Архивариус Фейн что-то ищет в огромных архивах.>
「为了探索多重宇宙的奇观,寻觅未遭干戈或奇术沾惹的世界. . . 被拒斥的各种可能性多得教人落泪。」
«Для того чтобы ощутить чудеса мультиверса, взглянуть на миры, не испорченные мечом и магией... достаточно лишь однажды всплакнуть об упущенных возможностях». — Эттовард, Толарианский архивариус
「关于翠玉雕偶的奇谈:命丧其手的人固然都是猝然遇袭,但他们也并非全无防备。」 ~陶拉里亚书库辖员卡贝尔
"Парадокс заключается в том, что жертвы нефритовой статуи никогда не готовы к нападению, и все же нападение никогда не является для них полной неожиданностью". — Кабел, толарийский архивариус
「在其光辉下保存的书,就如同刚抄好的那天一样新。」 ~陶拉里亚书库辖员艾托瓦
«Сохраненное в их огнях послание выглядит таким же четким, как и в день его написания», Эттовард, Толарианский архивариус
「好书就该读,然后不论倒着反着都要再读一遍!」 ~陶拉里亚书库辖员艾托瓦
«Великие книги нужны, чтобы их читать, затем читать снова задом наперед и наоборот», Эттовард, Толарианский архивариус
「如果你要消失一阵,我知道一个好地方。」 ~书库辖员总管比利沃斯
«Если тебе нужно на время исчезнуть, я знаю подходящее местечко». — Биливус, мастер-архивариус
不知道奈罕警局那边有没有艾迪·温特的把柄。
Интересно, есть ли в полицейских архивах Наханта компромат на Эдди Уинтера...
不管怎样,档案员德雷登应该会很高兴能拿回这本书。>
В любом случае, архивариус Дрейден наверняка захочет получить свою книгу назад.>
亲爱的信众,请记得,你们给教堂的捐赠!它最能完全代表你们的信念。
Не забывайте, дорогие мои, пожертвование на церковь - вещь архиважная!
什么都没有!我们的资料里几乎没有关于这把武器的任何记载!
Ничего! В наших архивах об этом оружии почти ничего нет!
他知晓关于刀锋卫士对先古龙的一切知识。
Он проштудировал все книги и рукописи в наших архивах в поисках сведений о драконах. В древности Клинки очень много о них знали.
但我们从档案馆里获得了审判官特莱安的罪碑,也就获得了突破防御的能力。
Но теперь, когда благодаря архивам у нас есть камень грехов инквизитора Траяна, мы сможем пробить эту защиту.
但我必须随时做好准备,瑞达尼亚军随时可能给我紧急又艰难的任务。
Но я всегда должна быть готова, что реданцы снова придут ко мне с каким-то архиважным заданием.
你打开一张貌似是岛屿地图的东西。这张图布满奇怪、神秘的符文,但它似乎标明了三个地下室、一个炉子和某些档案的位置。
Похоже, в ваших руках карта острова. Она покрыта странными рунами, которые вам не удается расшифровать; однако здесь отмечено расположение трех хранилищ, кузницы и какого-то архива.
你是……<name>,对吧?你以前帮我们做过档案记录。呃,从技术上说,那应该是在未来,不过我相信你明白,时间总是相对的。
Тебя зовут... <имя>, если не ошибаюсь? В прошлом ты уже <помогал/помогала> нам с архивацией данных. Впрочем, технически это было в будущем... но, думаю, ты понимаешь, о чем я. Время – весьма относительное понятие.
你没有撒谎,说出了事实:他的同伴让你转达,他们在档案室里找到了可以让古树吐露真言的关键。
Вы не врете, вы говорите правду. Его товарищи просили вас передать ему, что в архивах они отыскали способ, позволяющий разговорить дерево.
先别急——但是我说服了资料库的人,让他们透露些机密部门的信息。他们答应明早联系我。你还有其他问题吗?
Пока нет — но я уговорила архивариусов поделиться данными о частном секторе. Обещали перезвонить к завтрашнему утру. Еще что-нибудь?
刀锋卫士的档案库收藏着诸多秘密……我也仅保留一点皮毛……
В архивах Клинков было сокрыто много тайн... Мне удалось спасти лишь обрывки...
刀锋的档案库包含着诸多秘密…我只保留了些皮毛…
В архивах Клинков было сокрыто много тайн... Мне удалось спасти лишь обрывки...
别的怪事?不太清楚,我想想教会记录过的怪事…「暴君的遗怨」?不对,时间上应该关联不大…
Ещё необычные истории? Не уверена, дайте подумать... Какие ещё странные случаи есть в церковных архивах?.. «Последний гнев тирана»? Нет, это из другой эпохи, вряд ли подойдёт...
到上面的档案馆去,和地穴看守者卡希尔谈谈。他对指控者忠诚不移,肯定会把他的石精借给我。
Поговори с хранителем склепа Каззиром в архивах наверху. Он предан Обвинительнице и одолжит нам своего камнебеса.
即便如此,我还是花了不少功夫才说服他们从资料库中检索出这些信息的,警官。
Пришлось долго их убеждать, чтобы они хоть эту информацию достали из архива, офицер.
卷轴里记载了一些合适的武器,不过我们无法决定要先追求哪一种。
В наших архивах есть упоминания о таком оружии, и даже не об одном, но мы не можем решить, на поиски какого именно следует отправиться в первую очередь.
去伤忆林地寻找档案员德雷登。他知道这是什么诅咒,也会把诅咒的卷轴给你。
Ступай к архивариусу Дрейдену в Рощу Воспоминаний. Он разбирается в проклятьях и даст тебе нужный свиток.
告诉她档案保管员的日志,然后问她是怎样被附身的。
Рассказать ей о дневнике архивариуса и спросить, как она стала одержимой.
和你之前击败审判官时的搭档,也就是档案员费安交谈,在大厅中取得另一个审判官的罪碑。
Поговори с архивариусом Фейном. Вам с ним уже приходилось воевать с инквизитором. Он даст тебе камень грехов другого инквизитора, обитающего в Чертогах.
啊,达拉然的档案员。专门保管死者的回忆。
О, архивариус Даларана. Она хранит память о давно умерших.
国际文献、图书馆和档案咨询委员会
Международный консультативный комитет по документации, библиотекам и архивам
在你去消灭那些残影时,记得带上这个容器。它会保存这些残影的部分能量,然后存入青铜龙军团的档案库内。
Возьми вот этот сосуд. Держи его при себе, когда будешь уничтожать эти тени. Таким образом мы сможем сохранить часть их энергий в архивах бронзовых драконов.
在梭默于浩大战争中击溃我们之前,伊思本是我们刀锋卫士的档案管理员。
Эсберн был архивариусом Клинков, одним из нескольких, прежде чем Талмор сокрушил наш орден во время Великой войны.
在聚会期间,叶奈法终于将自己的计划披露给猎魔人们:如果维瑟米尔没能解除乌马的诅咒,她将让乌马接受草药试炼。这个过程极端危险,又特别痛苦,所有将成为猎魔人的小孩都必须被迫接受这个试炼。难怪她的意图会遭到极大的非议。女术士为自己辩解,只有通过这种极端的方式才能让乌马在解除诅咒时的冲击下幸存。如此令人不安的消息需要时间消化,他们又多开了几瓶,同叶奈法谈天说地之后才上床睡觉。明天将是重要的一天,或许终于可以因此而找到希里。
В ходе обильно вспрыскиваемой беседы Йеннифэр наконец выдала ведьмакам подробности своего плана. Если Весемиру не удастся расколдовать Уму, чародейка подвергнет его Испытаниям Травами. Испытания же эти, любезный читатель, суть необычайно опасные и болезненные алхимические процедуры, что некогда предлагались юношам, которые должны были стать ведьмаками. Не удивительно поэтому, что намерения Йеннифэр взбудоражили собравшихся. Чародейка однако защищала свой замысел, настаивая, что только подготовка тела Умы такими жестокими методами позволит снять заклятие. В конце концов ведьмаки согласились с планом Йеннифэр, и, осушив еще пару бутылок и обменявшись несколькими историями, послушно отправились спать. Ведь им предстоял архиважный день - день, когда они должны были открыть правду о Цири.
备份(资料)
архивация данных
大部分∗机构∗的科学家只在乎名声和报酬,不在乎∗真正的∗研究,当然也就不在乎事实。他们怯懦胆小,∗现场∗和地下档案室都可能是极为危险的地方。
Ученый ∗истеблишмент∗ преимущественно переживает о репутации и оплате, не ∗настоящих∗ исследованиях — и уж точно не об истине. Они трусливый народец — а и в поле, и в архивах бывает опасно.
客户服务和记录管理分发股
Группа по обслуживанию клиентов, управлению архивами и распространению документов
我们应该偷偷查查他在军情七处总部的档案,看看他到底知道些什么。带我过去,他们应该拦不住我。
Нужно зайти в штаб-квартиру ШРУ и просмотреть его досье. Отведи меня туда – у меня есть допуск ко всем архивам. Мы выясним, что ему известно.
我们得知在岛上某处有一间档案室,里面详细记载了如何同先祖古树交流。这些档案被教派组织下令藏起来了,而这片荒芜之地曾是他们的家。
Где-то на острове есть архив, в котором хранятся записи о том, как говорить с древом предков. Местоположение этого архива хранил в тайне религиозный орден, который когда-то звал родиной эту опустошенную землю.
我们现在可以进行新的研究了。去找档案员祖巴什,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди архивариуса Цзубаши – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找档案员麦琳达,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди архивариуса Мелинду – она поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们这些档案员的职责,就是维护大厅中每一个灵魂的记录。
Мы, архивариусы, ведем строгий учет всех душ, что проходят через эти чертоги.
我在梭默前找到了文史博士艾思本。我希望他和戴尔菲娜说的一样通晓龙族知识。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна раньше талморцев. Надеюсь, Дельфина не ошиблась и он действительно многое знает о драконах.
我好像看到几个档案管理员往南边的回廊去了。跟着他们,我们肯定能找到阿伦。
Кажется, несколько архивариусов пошли в сторону южной галереи. Если мы последуем за ними, то наверняка найдем и Алена.
我必须研究一下家族档案中的卷轴。你,带着这个火炮骑上米师。
Я должен покопаться в моих семейных архивах. А ты возьми эту пушку и иди к Миши.
我想有可能,但是……我得查一下旧档案才能知道更多。
Думаю, это возможно, но... Мне нужно поискать дополнительную информацию в архивах.
我想趁此机会收集他们的情报,把它们录入游学者的档案。当然,他们想要消灭我们,所以要做到这点问题重重。
Я бы хотел воспользоваться этой возможностью и собрать как можно больше информации о них для архива хранителей истории. Впрочем, когда тебя пытаются убить, это усложняет задачу.
我找到了文史博士艾思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所建造的文物。我们必须找到天佑寺找到奥杜因之墙然后看看上面有什么办法。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Нам нужно отправиться в Храм Небесной гавани, чтобы найти Стену Алдуина и узнать, что на ней написано.
我找到了文史博士艾思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所建造的文物。我们来到先古刀锋卫士的要塞天佑寺,找到了奥杜因之墙,上面记载奥杜因是被某种龙吼打败的。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Мы прибыли в тайную цитадель Клинков - Храм Небесной гавани, и нашли внутри Стену Алдуина. На ней изображено, что Алдуин в незапамятные времена был побежден Криком.
我找到了知识大师伊思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所造的古迹。我们必须到天佑神殿找到奥杜因之墙然后查看墙壁上的内容。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Нам нужно отправиться в Храм Небесной гавани, чтобы найти Стену Алдуина и узнать, что на ней написано.
我赶在梭默之前找到了知识大师伊思本。我希望他和戴尔菲娜说的一样通晓龙族知识。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна раньше талморцев. Надеюсь, Дельфина не ошиблась и он действительно многое знает о драконах.
我还需要更多的档案信息。虽然你和诺兹多姆不打算像在时光之末那样改写这条时间流,但更多的数据对我们总是有好处的。
Нашим архивам нужны новые данные. Насколько я понимаю, вы с Ноздорму не планируете перезаписывать этот временной поток, как это было сделано с Концом Времен, но дополнительная информация не помешает никогда.
或许这张圆盘就是干这个用的,到数据库附近去使用它看看吧。它可能就是用来读取和储存数据库信息的。试过以后再联络我,把你的发现告诉我。同时,我要开始着手寻找钥匙的另一半了。
Может, диск предназначен для них... Попробуй использовать его на каком-нибудь из банков данных. Может быть, он считывает и записывает информацию с этих устройств. Попробуй сделать, как я сказал, а потом свяжись со мной и расскажи, как успехи. А я тем временем попробую разыскать вторую половину ключа от архива.
所以你看,它没有消失,只是被遗忘了。刀锋卫士的档案库收藏着诸多秘密……我也仅保留一点皮毛……
Она не была утрачена, просто забыта. В архивах Клинков было много секретов... Мне удалось сохранить только обрывки...
所以你看,它没有消失,只是被遗忘了。刀锋的档案库包含着诸多秘密……我只救出了些皮毛……
Она не была утрачена, просто забыта. В архивах Клинков было много секретов... Мне удалось сохранить только обрывки...
抱歉,先生。我还没收到资料库那边的回话。晚点再打过来吧。还有别的事吗?
Простите, но из архива со мной пока не выходили на связь. Попробуйте перезвонить позже. Я могу еще чем-то помочь?
拿到护甲后,请交给档案员伊欧纳。他把我们最珍贵的圣物都存放在这条路尽头的洞窟里。他一定会很乐意接受这套护甲。
Найди его и принеси архивариусу Ионаа. Он собрал все наши священные реликвии в пещере неподалеку и будет очень рад такому пополнению своей коллекции.
无论如何……这还是一个好故事。档案员德雷登应该会很高兴能拿回这本书。>
И все же... читать ее было интересно. Архивариус Дрейден наверняка захочет получить свою книгу назад.>
既然我们已经拿到了诺甘农之壳,现在就只需要寻找另一半钥匙了。幸运的是,我已经让探险者协会的伙计们四处查探,找到了诺甘农之核的所在之处。
Теперь, когда оболочка Норганнона у нас в руках, осталось найти вторую половину ключа от архива. По счастью, Лига исследователей немало потрудилась, разыскивая следы ядра Норганнона.
早在梭默于浩大战争中击溃我们之前,艾思本就是我们刀锋卫士的文史管理者了。
Эсберн был архивариусом Клинков, одним из нескольких, прежде чем Талмор сокрушил наш орден во время Великой войны.
最珍贵的卷宗就在塔顶,由称作档案员的实体亲自保护。
На вершине башни нас будет ждать Архивариус, охраняющий самые редкие книги.
根据档案馆的数据,徽记与弗蕾亚身边的三位古树仆从密切关联,它们是明叶长老、铁枝长老和石树长老。一旦它们之中有任何一位受到伤害,徽记的完整性就无法保障了。
Согласно данным из Архива, сущность печати связана с тремя старшими слугами Фрейи – Светлым Листом, Железной Ветвью и Каменной Корой. Если хоть один из них пострадает, сущность печати будет повреждена.
档案员德雷登应该会很高兴能拿回这本书。>
Архивариус Дрейден наверняка захочет получить ее назад.>
档案员祖巴什对浮空城阿彻鲁斯进行了大量研究。
Архивариус Цзубаши уже давно изучает некрополь, который мы зовем Акерусом.
档案员费安就是其中之一。尽你所能地协助他吧。我们需要他的独特见解,才能从宫务大臣的掌控下解放这些大厅。
Одним из таких вентиров является архивариус Фейн. Найди его и постарайся ему помочь. Его знания понадобятся нам, чтобы ослабить хватку Лорд-камергера и освободить чертоги.
档案馆长阿姆伯尔
Умбер, архивариус
没有人知道死亡之牙的过去。有人说他曾是毒蛇军的高级将领,也有人说他只是名普通士兵。但不管他过去的身份为何,他的档案已经被毒蛇军永久抹除,剩下的只有击杀数字。
Никто точно не знает, кем раньше был Клык Смерти. Одни считают, что он был высокопоставленным генералом «Гадюки» , другие – что обычным солдатом. Так или иначе, в архивах «Гадюки» любые упоминания о нем были тщательно стерты. Все, что о нем известно, — количество ликвидированных им целей.
现在去找档案员祖巴什谈谈吧,他会告诉你能够做出哪些改善。
Поговори с архивариусом Цзубаши – он расскажет, какие улучшения может предложить.
科学院考古调查团图书馆和档案处保管的各项纪录
Акты,собранные в библиотеках и архивах Археологической экспедиции Академии наук
给你。都给你。我谢谢你找回我的档案,但我不想再和这件事牵涉上关系。求求你,别管我就好。
Бери. Бери целиком. Я благодарен тебе за восстановление моего архива, но я не хочу больше иметь с этим ничего общего. Пожалуйста, просто оставь меня.
能以ZIP格式将文件存档
возможность архивации в формате zip
解除、终止本合同时,甲方应当依据有关法律法规等规定出具解除、终止劳动合同的证明,并在十五日内为乙方办理档案和社会保险关系转移手续。
При расторжении или прекращении действия настоящего контракта Сторона А должна выдать свидетельство о расторжении или прекращении трудового договора в соответствии с соответствующими законами, нормативными актами и т. д. и оформлять для Стороны Б процедуры по передаче архива и социального страхования.
让我们仔细思考一下档案员的遗言吧:”胜利只属于那些敢于失败的人。“
Что означала последняя фраза Архивариуса? "Победа достается только тем, кто не боится падений".
让熔炉重新运作还不够,我们也许还可以在魔古山宝库的档案里找到永远消灭恩佐斯的办法!
Снова запустить Кузню – это уже отлично, но, кажется, в архивах подземелий Могушан мы также нашли способ избавиться от НЗота раз и навсегда!
请向档案员费安传达我的问候。
Передай привет архивариусу Фейну.
这些虎人从戈尔隆德一路跟随我们扎营而来,还一直在偷窃我们的补给品,洗劫我们的账簿,甚至杀死我们的劳工!
Группа саблеронов проследовала за нами из Горгронда. Они воруют наши припасы, роются в наших архивах и убивают батраков!
这就是我没雇佣档案管理员的 下场。
Зря я не подыскала себе архивариуса.
那是一种园艺工具,用来把树叶压缩成……方块的。这是医院记录的一条具体信息——这些文件里唯一的具体信息。所以我觉得,还是让你知道的好。
Сельскохозяйственный инструмент. С его помощью опавшие листья сжимают в такие... кубы. Клиника записала эту деталь, — единственное, что сохранилось в архивах. Поэтому я решила, что вам полезно знать.
雷文德斯的阿凯瓦姆存放着许多魔典,里面记载着远古的法术。帮我收集这些魔典,我就能学到新法术了!
В Архивах Ревендрета есть фолианты с древними заклинаниями. Помоги мне достать эти книги, чтобы я могла научиться новым заклятьям!
马特奥会有另一枚能让我们接触到勋章的镜子碎片。他可能就待在我以前拥有的阿凯瓦姆庄园里。
Осколок зеркала, без которого нам не получить медальон, забрал Матео. Вероятно, он сейчас в моем бывшем поместье в Архивах.
морфология:
архивáтор (сущ неод ед муж им)
архивáтора (сущ неод ед муж род)
архивáтору (сущ неод ед муж дат)
архивáтор (сущ неод ед муж вин)
архивáтором (сущ неод ед муж тв)
архивáторе (сущ неод ед муж пр)
архивáторы (сущ неод мн им)
архивáторов (сущ неод мн род)
архивáторам (сущ неод мн дат)
архивáторы (сущ неод мн вин)
архивáторами (сущ неод мн тв)
архивáторах (сущ неод мн пр)