балдёж
-ежа〔阳〕〈俗〉醉生梦死, 虚度时光.
1. <口俚, 赞>高兴, 兴奋, 快乐, 享乐
2. [罪犯]笑声; 嘲笑, 讥笑
3. <口俚, 不赞>无所事事, 游手好闲
4. [罪犯]娱乐晚会, 酒会, 聚饮
5. [罪犯, 吸毒]麻醉状态; 醉酒状态; 一种严重的醉酒状态(指将酒精与镇静剂混合服用即可达到的状态)
Отэтой травы балдёж с одной затяжки. 这种大麻吸一口就会进入麻醉状态
6. [青年]<赞>好的, 高质量的东西
7. [感][青年](表惊奇, 兴奋)真了不起, 太好了
- Ты знаешь, что Игорь за шесть секунд выпивает кружку пива? - Балдёж! " 你知道吗? 伊戈尔6秒钟就能喝完一大杯啤酒.""太能干了! "
<口语>
1. <蔑>玩乐, 享乐, 浪荡
2. [用作谓语]棒极了
Выставка-просто балдёж! 展览会简直棒极了!
балдёж, -дежа[阳]〈口语〉醉醺醺(酗酒或服用毒品等引起的麻醉状态)
1. 醉醺醺
2. <俗>醉生梦死, 虚度时光
-а[阳]<口语>愉快, 娱乐, 消遣, 玩乐
-ежа́(阳)<俗>醉生梦死, 虚度时光
<俗>醉生梦死, 虚度时光
-ежа(阳)<俗>醉生梦死, 虚度时光.
醉醺醺; 〈俗〉醉生梦死, 虚度时光
слова с:
в русских словах:
балдеть
Пусть человек самовыражается, как хочет:болтает наконец, просто "балдеет". (модное словечко!) - 应当让人随心所欲地自我表现; 闲聊,甚至混日子 (这个词眼下挺时髦) ,都可以.
В этом кафе мы никогда ничего не заказываем, а просто балдеем. - 在这个咖啡馆里,我们从来什么都不点,只是消磨时间.
Утром Марина ездила на занятия, балдея от своего статуса и своей учености ― студентка университета. - 早晨玛莉娜去上课,想到自己的身份和学识,心里美滋滋的,已经是个大学生了﹗
Ему много не надо, он от одной рюмки балдеет. - 不用多,他喝一杯就醉.
обалдуй
〈俗, 骂〉笨蛋, 蠢货 (同义 балда, болван)
в китайских словах: