безвестность
无名 wúmíng
жить в безвестности - 无声无臭地过生活
безвестный 的抽象
жить в ~и 默默无闻地生活
безвестный 的(同义 неизвестность)
жить в ~и 默默无闻地生活
умереть в ~и 默默无闻地死去
||无消息, 杳无音信
Одно мучило нас сильнее голода, сильнее самого чувства обречённости - это безвестность, полная оторванность от внешного мира, неиссякаемая тревога за товарищей. (Бахматьев) 饥饿和自身无望的感觉折磨我们, 但更折磨人的事是与外界隔绝, 杳无音信, 不知道其他同志们生死存亡
слова с:
в китайских словах:
籍籍无名
досл. в журналах регистрации по месту жительства его не найти, обр. нигде не значится; неизвестный, безымянный, никому не ведомый, безвестный; безвестность
寒鄙
мелкий, ничтожный, незнатный (о среде); безвестность
知荣守辱
зная свою славу, сохранять для себя безвестность; обр. равнодушно относиться к славе и постам (см. 知白守黑)
隐
4) перен. безвестность; уединенное (укромное) место
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: безвестный (2*).
примеры:
莱克尔在墓地豪宅中日趋憔悴。世界欣欣向荣,能够为他效劳的灵魂数量越来越少。莱克尔从起初的默默无闻,逐渐变为不复存在。
Райкер остался прозябать в особняке при кладбище. Мир вокруг процветал, и призраков, готовых ему служить, становилось все меньше. Райкер впал в безвестность, а потом и вовсе исчез.
莱克尔变得默默无闻,继而隐匿无踪。
Райкер впал в безвестность, а потом и вовсе исчез.
морфология:
безве́стность (сущ неод ед жен им)
безве́стности (сущ неод ед жен род)
безве́стности (сущ неод ед жен дат)
безве́стность (сущ неод ед жен вин)
безве́стностью (сущ неод ед жен тв)
безве́стности (сущ неод ед жен пр)
безве́стности (сущ неод мн им)
безве́стностей (сущ неод мн род)
безве́стностям (сущ неод мн дат)
безве́стности (сущ неод мн вин)
безве́стностями (сущ неод мн тв)
безве́стностях (сущ неод мн пр)