бесконечномерной
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
бесконечномерное пространство
бесконечномерный
бесконечно
бесконечно безопасная геометрия
бесконечно большая величина
бесконечно большая последовательность
бесконечно большая функция
бесконечно большое значение
бесконечно большой
бесконечно малая величина
бесконечно малая последовательность
бесконечно малый
бесконечно отражённый
бесконечно удалённая плоскость поперечного сечения потока
бесконечно-большое число
бесконечно-малое число
бесконечно-малый
бесконечное размножение
бесконечное число М
бесконечнозначный
бесконечнократный
бесконечнолистный
бесконечносвязный
бесконечность
возмущение бесконечно малой величины
коэффициент бесконечного размножения
минус бесконечность
плюс бесконечности
плюс бесконечность
срок службы бесконечной среды
стреловидное крыло бесконечного сужения
теория крыла бесконечного размаха
фильтр с бесконечной памятью
функция переноса реактивности бесконечнойсреды
характер изменения скорости в бесконечности
в русских словах:
бесконечно
бесконечно долго - 无限之久
бесконечно благодарен - 感激无量
бесконечно малая величина мат. - 无限小数
в китайских словах:
可数无限维空间
счетно-бесконечномерное пространство
无穷维空间
бесконечномерное пространство
无穷维空间的基
базис бесконечномерного пространства
无穷维向量
бесконечномерный вектор
无穹量分析
бесконечномерный анализ
无限维
бесконечномерный
无限关系
бесконечноместное отношение
无限运算, 无穷运算
бесконечноместная операция
永恒龙斧
Разрушитель бесконечностей
无限连通空间
бесконечносвязное пространство
примеры:
“夫人……这样可能会瓦解河流这一侧的物权法。如果这种事情发生,我们也许永远也看不到这种对垒的终结。下次会发生两场罢工……”他望向港口。“然后是4场,之后是100场。”
Мадам... Это может также послужить прецедентом имущественного права на этом берегу реки, что приведет к бесконечному противостоянию. Одна забастовка закончится, начнутся две новые... — Он бросает взгляд на порт. — За ними — еще четыре, потом — целая сотня.
「在广阔湖面倒影中,过往视像与未来愿景融为一体。」 ~阿库姆探险队的爱森瓦
«Былое и возможности сливаются вместе в этом бесконечном отражении». — Эшен Валь из Акумского экспедиционного дома
一台被主人抛弃的货車,困在冗长的堵車大军中。
Брошенный водителем грузовик застрял в бесконечном заторе на дороге.
他不屑地指了指下方的大战,在那里神与神以无休止的暴力相互攻击。
Он небрежно машет в сторону идущей внизу битвы, где боги сражаются с богами в бесконечном водовороте жестокости.
他沿着即将遭遗忘的秘罗文明之破败道路,无止尽地巡回奔跑。
Она бежит по бесконечному кругу вдоль разрушенных дорог мирродинской цивилизации, которая вскоре будет предана забвению.
全都∗困在∗循环里了……旋转着,喷吐出言语和画面。
Крутятся на бесконечном ∗повторе∗, выплевывая слова и образы.
再也不可能了。它被∗困在∗循环里了……旋转着,喷吐出言语和画面。
Уже никак. Оно крутится на бесконечном ∗повторе∗, выплевывая слова и образы.
在这一片毫无隐私可言的地方,有了那么一点点……嗯……小小的隐私。
Немного уединения в бесконечном просторе… уединения.
她心照不宣地向你眨了眨眼,又回到她没完没了的争论中。
Она многозначительно вам подмигивает и возвращается к своему бесконечному спору.
她指了指下方的战斗,在那里巨大的能量正无休止地肆虐着。
Она указывает на битву, разворачивающуюся внизу. В бесконечном водовороте жестокости там схлестываются невиданные силы.
很明显你并不像我将骷髅钥匙视为……一件能得到无尽宝藏的工具。
Конечно, ты никогда не будешь воспринимать Скелетный Ключ так, как я... Как путь к бесконечному богатству.
很明显地,你并不像我一样看过骷髅钥匙……一件潜藏着无穷宝藏的器具。
Конечно, ты никогда не будешь воспринимать Скелетный Ключ так, как я... Как путь к бесконечному богатству.
此秘耳一如矿石:外形粗糙,但能塑造出的东西功能无限。
Миэры словно сырая руда: грубые по форме, но приспосабливаемые к бесконечному множеству назначений.
真正的死灵法师,只有生命才是他们想要驾驭的东西,成为不死才是他们的终极目标!为了达到这个目的,那些受尽折磨之人的喉咙里发出的惨叫声都是徒劳的。他们会被遗忘在永恒时光的混沌中。
Истинный некромант мечтает о том, чтобы приказать жизни длиться вечно. Если он сумеет этого достичь, значит, агония его жертв не будет напрасной. Их мучительные стоны растворятся в бесконечном круговороте времени.
美丽?它被∗困在∗循环里了……旋转着,喷吐出言语和画面。
Красивые? Они крутятся на бесконечном ∗повторе∗, выплевывая слова и образы.
街虫群是葛加理的劳工阶级,推动着永恒的生死循环。
Уличный Рой — это рабочая сила Голгари, за счет которой жизнь и смерть сменяют друг друга в бесконечном цикле.
那里存在着数量无限的世界,拥有卓绝天赋的人可以穿梭其中。
Те, кто наделен особым даром, могут путешествовать по бесконечному множеству миров.
морфология:
бесконечноме́рный (прл ед муж им)
бесконечноме́рного (прл ед муж род)
бесконечноме́рному (прл ед муж дат)
бесконечноме́рного (прл ед муж вин одуш)
бесконечноме́рный (прл ед муж вин неод)
бесконечноме́рным (прл ед муж тв)
бесконечноме́рном (прл ед муж пр)
бесконечноме́рная (прл ед жен им)
бесконечноме́рной (прл ед жен род)
бесконечноме́рной (прл ед жен дат)
бесконечноме́рную (прл ед жен вин)
бесконечноме́рною (прл ед жен тв)
бесконечноме́рной (прл ед жен тв)
бесконечноме́рной (прл ед жен пр)
бесконечноме́рное (прл ед ср им)
бесконечноме́рного (прл ед ср род)
бесконечноме́рному (прл ед ср дат)
бесконечноме́рное (прл ед ср вин)
бесконечноме́рным (прл ед ср тв)
бесконечноме́рном (прл ед ср пр)
бесконечноме́рные (прл мн им)
бесконечноме́рных (прл мн род)
бесконечноме́рным (прл мн дат)
бесконечноме́рные (прл мн вин неод)
бесконечноме́рных (прл мн вин одуш)
бесконечноме́рными (прл мн тв)
бесконечноме́рных (прл мн пр)
бесконечноме́рн (прл крат ед муж)
бесконечноме́рна (прл крат ед жен)
бесконечноме́рно (прл крат ед ср)
бесконечноме́рны (прл крат мн)